Efésios 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Uⱡ puⱡ ila nga, na Pol Kraist Jisas nga kongun kindmant wu ei moⱡʉp, enim wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ nga nʉmp kʉn, Got kʉn atinga rondʉnt.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Enim kupa pʉtʉng ei, Got elim nga wamp kont kuⱡpa, poⱡ tʉtʉm uⱡ ila, na enim nga nʉmp kongun ei, iteimp nimba ngurum.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 — ausente —
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 — ausente —
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ik mo ropa ei, Got ndi, unt ui mbila nimba wamp ngui ngʉnggʉrʉm. Wote, akup Got ndi, Muⱡnga Wingti ila ik ei nimba, nombuⱡa rung wamp, ik painui wamp wingti na mbʉ kʉn, etpa piral nduⱡnga pʉnmʉn.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ik mo ropa titim ei, enim mbo wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, Rʉnang Ik Kai ila Jura wamp rʉⱡaip kʉⱡ kʉn ok, rʉⱡaip tenda etʉk, wote kʉng tenda mormʉn. Uⱡ ila enim kapⱡa Got ndi, Kraist Jisas kʉn memp kai nguimp nimba pinditim uⱡ mbʉ kapⱡa ting.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Got elim nga wamp kont kuⱡpa, poⱡ tʉpa etʉm uⱡ ei nga ronduⱡ ila, na etpa kindmant wu muⱡeimp nimba, na ronduⱡ ngurum.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Na Got nga wamp kit kurpa mbʉ nga ama mana orunga mor. Ei wote, Got elim ndi, uⱡ kai etpa Kraist nga uⱡ kai tetʉm mbʉ nga Rʉnang Ik Kai ei, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, nʉmp ngeimp nʉmba, na ik ei ngurum.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Got ndi, mel mbʉ pora itim. Wote, elim nga numan ila namba uⱡ itimp nimba pitim uⱡ mbʉ, unt etpa mo ropa pinditim. Wote, akup na etpa, kongun ila mondpa, uⱡ mo ropa mbʉ kʉn, wamp mbʉ kʉn, nʉmp piral ndeimp nimba itim.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Elim nga numan ila itimp nimba pitim uⱡ ei, akup elim nga rʉnang ik kai ei, tʉpa mot nduⱡnga, Got nga pilpa kungʉndi elpa elpa pʉtʉm mbʉ, wi muⱡ kona rʉp wu na, nuim ronduⱡ na mbʉ ndi kanmin.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Got ndi, unt kor nga itimp nimba pitim uⱡ ei, Nuim Kraist Jisas ndi, etpa omp rundrum.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tʉn Kraist kʉn mondʉp pilpʉn, elim kʉn moⱡpʉn, wote kapⱡa Got nga morum kona ila mbin ei, mel ti ndi, imp muⱡi nambʉⱡmba.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ei nga, na ndi, enim waldʉp kʉn, enim mbi ou teing nʉmp mindil nont ei nga, enim numan ou ndupa pili nʉpʉlʉi!
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Uⱡ puⱡ ila, na Wuta nga kuimp keta ila, mura koptʉm rop mondʉp, atinga ront.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Tʉn wamp pora wi muⱡ kona kep, mʉi kona kep, Wuta ei kʉn, mbi kupa tʉtmʉn.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 — ausente —
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 — ausente —
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 I etʉk kʉn, enim kep, Got nga wamp mbʉ pora, ronduⱡ tʉk kapⱡa endʉk, Kraist nga wamp numan ngui uⱡ ei ruⱡ, muna nondpa etpa tetʉm, muna wi oⱡa tetʉm, muna mana tetʉm ei, pilik mbi nduing.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ei, Kraist nga wamp numan ngui uⱡ ei ndi, numan wei mbʉ, akpa tʉpa oⱡa ndupa mandpa tetʉm uⱡ ei, pilik mbi nduing. Ei kʉn, Got nga uⱡ kun kai mbʉ pora, enim kʉn tepa omba, kapⱡa endangga.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Elim nga ronduⱡ ei, tʉn nga mundmong orunga kongun etʉm. Ronduⱡ ei ndi, tʉn nga numan pʉtmin, wote atinga rormin mbʉ, tʉpa rapʉndʉpa ama kongun ronduⱡ mundpa etʉm.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Got nga mbi paka rundi uⱡ ila, elim nga mbi ou ti uⱡ ei, Kraist Jisas kʉn uⱡ nga kʉnt nga tepa mint pangga! Ei kupa!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.