Efésios 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Unt ui mbila, enim ik pili napilik, wote uⱡ kit mbʉ, etʉng ni kʉn, enim nga min orunga, koⱡpa pora ndurum.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ei kʉn, enim mʉi kona uⱡ kit mbʉ pep rorung. Wote, enim ya mʉi kona kur kit mbʉ nga wu peng mumuk ei nga, ik teng ndurʉng. Kur kit ei, Got nga ik tʉk roi ndurmʉn wamp mbʉ kʉn, moⱡpa kongun etʉm.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Tʉn unt wamp rʉⱡaip kʉⱡ kʉn, i ku etʉp murmʉn. Ei kʉn, tʉn nga kʉng orunga paka ruimin, numan ou ndupa pilpʉn ʉndʉrmʉn. Wamp wei mbʉ mel, tʉn unt metʉng ei kʉn, tʉn numan kit mbʉ, pendʉp mep urmʉn. Ei kʉn, wamp wei mbʉ mel, tʉn i ku etpʉn, Got nga popʉⱡ ila mindil noⱡmina.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Tʉn Kraist Jisas kʉn ⱡoporpa tʉpa, wi muⱡ kona tetʉm mel mbʉ, elim kʉn kunda rʉp itʉmin nimba itim.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 I itim uⱡ ei, wamp rʉⱡaip akil tek oⱡa uing mbʉ, ora ndupa, elim nga wamp poⱡ tʉpa, numan ngorum uⱡ ei, oⱡa orunga tetʉm. Ei kʉn, Kraist Jisas kʉn tʉpa mot ndurum.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ila, enim mondʉk pʉⱡʉngina, enim etpa peng kont titim. Ei nga, enim nga uⱡ ti iti natʉtʉng. Wote, Got elim nga gem ngui uⱡ ei ngurum.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Uⱡ ei, wamp ti ndi, elim nga ronduⱡ ila kongun etʉp tint nimba, elim nga mbi oⱡa tʉmba, mel kapⱡa mon.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Got ndi, tʉn mim itim. Wote, Kraist Jisas kʉn tʉp tenda etmin uⱡ ila, kongun kai mbʉ itʉmin nimba, tʉn mim itim. Ei nga, Got ndi, tʉn itʉmin nimba, unt kor nga tʉpa kun etpa tinditim.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Jura wamp mbʉ, kʉng kupti uⱡ etmin ei, enim pʉtmin ni, wote enim wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ kundʉk, ‘kʉng kupti nʉpti wamp,’ nʉtmin. Ik ei, enim pilik kai itʉi! Unt ni, (wamp kʉng ila etmin uⱡ ila mendpʉⱡ), enim kundʉk wamp rʉⱡaip elpa nʉtʉng.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ui ni kʉn, enim Kraist kʉn nondpa, muⱡi nambʉrʉng. Enim mbo wamp mel morung. Got nga mbi ropa titim wamp kʉⱡ kʉn kep, muⱡi nambrʉng ku. Wote, Got elim nga wamp kʉⱡ kʉn, ik mi tepa, wote nimba mʉi ropa itim uⱡ ila kep, enim muⱡi nambʉrʉng mon ku. Mʉi kona uⱡ mbʉ ndi, enim ropa wʉlʉ mundrum. Mel ti wote, ui mbila, timin nʉk pili napʉtʉng. Wote Got kep, pili napʉtʉng ku.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Wote, akup enim Kraist Jisas nga wamp kʉⱡ mormin. Unt enim Got kʉn roⱡ etʉk morung. Ni wote, akup Kraist nga mema oi nitim uⱡ ila, enim Got kʉn nondpa puk mormin.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kraist elim ndi, moⱡpa kundi uⱡ ei ngorum. Uⱡ ei ndi, tʉn Jura wamp mbʉ kʉn, wamp rʉⱡaip elpa nʉnmʉn mbʉ, tʉpa tenda etʉm. Wamp rʉⱡaip raⱡ, unt oi kan pendʉk, el puⱡa wamp morung. Ni kʉn, Kraist ndi, elim nga kʉng ei, wak ropa, el puⱡa pitim oi kan ei, ropa puⱡa rurum.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Jura wamp mbʉ nga mi ik ei, Kraist elim ndi, ropa wei ai inditim. Wote rʉⱡaip raⱡ, elim kʉn tʉpa tenda etpa, wamp rʉⱡaip kont kʉⱡ muⱡeing nimba itim. I etpa kʉn, wamp rʉⱡaip raⱡ, moⱡpa kundi uⱡ ila, tʉpa ruk ndurum.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kraist nde peta ila kurum uⱡ ei ndi, rʉⱡaip raⱡ tʉpa tenda itim. Ei kʉn, nde peta ila, rʉⱡaip raⱡ, tʉpa kʉng tenda etpa mepa, Got kʉn nondpa purum.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Wote, Kraist urum ei ndi, moⱡpa kundi Rʉnang Ik Kai mbʉ nimba, enim wamp rʉⱡaip elpa, Got kʉn ruⱡ etʉk morung mbʉ kep, Jura wamp en enim Got kʉn nondpa morung mbʉ kep, pora nimba ngurum.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Tʉn wamp rʉⱡaip raⱡ, Kraist kʉn Muⱡnga tenda ila moⱡpʉn, Wuta Got kʉn kapⱡa mbin.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ei nga, enim mbo wamp rʉⱡaip kʉⱡ, akup wamp tʉma muna, nomba ʉndi wamp kat mon. Wote, akup enim Got nga wamp mbʉ kʉn, rʉⱡaip tenda mormin. Got kʉn manga rapa tenda wamp kʉⱡ mormʉn.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Got nga manga mendpʉⱡ ei, enim wamp kʉⱡ mormin. Tʉn nombuⱡa rung wu, ik painui wu na mbʉ, manga mbo nga mel moⱡmina, wote Kraist Jisas elim ei, manga paka rumʉnt mel morum.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Kraist elim ndi, manga ei nga melamp rukʉr orunga petʉm mbʉ, tʉpa rak ndupa ambuⱡpa, Nuim ei nga manga wingti ti muⱡangga nimba, etpa oⱡa tʉtʉm.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Enim manga pel ndaⱡ na ni mel, Kraist kʉn rok kundʉk moⱡʉngina, Got ndi, enim mondpa pili wamp rʉⱡaip mat kʉn, tʉpa rak nduⱡnga, enim Got nga manga mendpʉⱡ ei mormin. Manga ila, Got elim nga Muⱡnga ei, pepa morum.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.