Efésios 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Unt ui mbila, enim ik pili napilik, wote uⱡ kit mbʉ, etʉng ni kʉn, enim nga min orunga, koⱡpa pora ndurum.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ei kʉn, enim mʉi kona uⱡ kit mbʉ pep rorung. Wote, enim ya mʉi kona kur kit mbʉ nga wu peng mumuk ei nga, ik teng ndurʉng. Kur kit ei, Got nga ik tʉk roi ndurmʉn wamp mbʉ kʉn, moⱡpa kongun etʉm.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Tʉn unt wamp rʉⱡaip kʉⱡ kʉn, i ku etʉp murmʉn. Ei kʉn, tʉn nga kʉng orunga paka ruimin, numan ou ndupa pilpʉn ʉndʉrmʉn. Wamp wei mbʉ mel, tʉn unt metʉng ei kʉn, tʉn numan kit mbʉ, pendʉp mep urmʉn. Ei kʉn, wamp wei mbʉ mel, tʉn i ku etpʉn, Got nga popʉⱡ ila mindil noⱡmina.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Tʉn Kraist Jisas kʉn ⱡoporpa tʉpa, wi muⱡ kona tetʉm mel mbʉ, elim kʉn kunda rʉp itʉmin nimba itim.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 I itim uⱡ ei, wamp rʉⱡaip akil tek oⱡa uing mbʉ, ora ndupa, elim nga wamp poⱡ tʉpa, numan ngorum uⱡ ei, oⱡa orunga tetʉm. Ei kʉn, Kraist Jisas kʉn tʉpa mot ndurum.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ila, enim mondʉk pʉⱡʉngina, enim etpa peng kont titim. Ei nga, enim nga uⱡ ti iti natʉtʉng. Wote, Got elim nga gem ngui uⱡ ei ngurum.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Uⱡ ei, wamp ti ndi, elim nga ronduⱡ ila kongun etʉp tint nimba, elim nga mbi oⱡa tʉmba, mel kapⱡa mon.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Got ndi, tʉn mim itim. Wote, Kraist Jisas kʉn tʉp tenda etmin uⱡ ila, kongun kai mbʉ itʉmin nimba, tʉn mim itim. Ei nga, Got ndi, tʉn itʉmin nimba, unt kor nga tʉpa kun etpa tinditim.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Jura wamp mbʉ, kʉng kupti uⱡ etmin ei, enim pʉtmin ni, wote enim wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ kundʉk, ‘kʉng kupti nʉpti wamp,’ nʉtmin. Ik ei, enim pilik kai itʉi! Unt ni, (wamp kʉng ila etmin uⱡ ila mendpʉⱡ), enim kundʉk wamp rʉⱡaip elpa nʉtʉng.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ui ni kʉn, enim Kraist kʉn nondpa, muⱡi nambʉrʉng. Enim mbo wamp mel morung. Got nga mbi ropa titim wamp kʉⱡ kʉn kep, muⱡi nambrʉng ku. Wote, Got elim nga wamp kʉⱡ kʉn, ik mi tepa, wote nimba mʉi ropa itim uⱡ ila kep, enim muⱡi nambʉrʉng mon ku. Mʉi kona uⱡ mbʉ ndi, enim ropa wʉlʉ mundrum. Mel ti wote, ui mbila, timin nʉk pili napʉtʉng. Wote Got kep, pili napʉtʉng ku.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Wote, akup enim Kraist Jisas nga wamp kʉⱡ mormin. Unt enim Got kʉn roⱡ etʉk morung. Ni wote, akup Kraist nga mema oi nitim uⱡ ila, enim Got kʉn nondpa puk mormin.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kraist elim ndi, moⱡpa kundi uⱡ ei ngorum. Uⱡ ei ndi, tʉn Jura wamp mbʉ kʉn, wamp rʉⱡaip elpa nʉnmʉn mbʉ, tʉpa tenda etʉm. Wamp rʉⱡaip raⱡ, unt oi kan pendʉk, el puⱡa wamp morung. Ni kʉn, Kraist ndi, elim nga kʉng ei, wak ropa, el puⱡa pitim oi kan ei, ropa puⱡa rurum.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Jura wamp mbʉ nga mi ik ei, Kraist elim ndi, ropa wei ai inditim. Wote rʉⱡaip raⱡ, elim kʉn tʉpa tenda etpa, wamp rʉⱡaip kont kʉⱡ muⱡeing nimba itim. I etpa kʉn, wamp rʉⱡaip raⱡ, moⱡpa kundi uⱡ ila, tʉpa ruk ndurum.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kraist nde peta ila kurum uⱡ ei ndi, rʉⱡaip raⱡ tʉpa tenda itim. Ei kʉn, nde peta ila, rʉⱡaip raⱡ, tʉpa kʉng tenda etpa mepa, Got kʉn nondpa purum.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Wote, Kraist urum ei ndi, moⱡpa kundi Rʉnang Ik Kai mbʉ nimba, enim wamp rʉⱡaip elpa, Got kʉn ruⱡ etʉk morung mbʉ kep, Jura wamp en enim Got kʉn nondpa morung mbʉ kep, pora nimba ngurum.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Tʉn wamp rʉⱡaip raⱡ, Kraist kʉn Muⱡnga tenda ila moⱡpʉn, Wuta Got kʉn kapⱡa mbin.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ei nga, enim mbo wamp rʉⱡaip kʉⱡ, akup wamp tʉma muna, nomba ʉndi wamp kat mon. Wote, akup enim Got nga wamp mbʉ kʉn, rʉⱡaip tenda mormin. Got kʉn manga rapa tenda wamp kʉⱡ mormʉn.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Got nga manga mendpʉⱡ ei, enim wamp kʉⱡ mormin. Tʉn nombuⱡa rung wu, ik painui wu na mbʉ, manga mbo nga mel moⱡmina, wote Kraist Jisas elim ei, manga paka rumʉnt mel morum.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Kraist elim ndi, manga ei nga melamp rukʉr orunga petʉm mbʉ, tʉpa rak ndupa ambuⱡpa, Nuim ei nga manga wingti ti muⱡangga nimba, etpa oⱡa tʉtʉm.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Enim manga pel ndaⱡ na ni mel, Kraist kʉn rok kundʉk moⱡʉngina, Got ndi, enim mondpa pili wamp rʉⱡaip mat kʉn, tʉpa rak nduⱡnga, enim Got nga manga mendpʉⱡ ei mormin. Manga ila, Got elim nga Muⱡnga ei, pepa morum.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.