2 Tessalonicenses 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Angmʉn, ui mbila rʉk rʉk, enim nga nimbun Got kʉn angge nimin mint i itmin ei, tʉn kapⱡa itmin mint. Nambuⱡ emel, enim nga mondpa pili orunga kanmin ei, ronduⱡ puⱡnga, wote wamp numan ngui uⱡ ei, enim wamp tenda tenda nimba ei kʉn tepa oⱡa omba ou ndunʉm.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ei nga nimbun, tʉn ndi, Got nga rapa tenda ila wamp mbila enim nga kaip nʉndʉtmin. Ei, enim akup ui mbila rʉk rʉk, uⱡ kit onum mbʉ, wangga nʉk pilik kelik, mindil tʉk mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ mundʉk amʉnmʉn. Ei nga, tʉn ndi, enim nga kaip nʉndʉnmʉn.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Enim nga enmin uⱡ kʉⱡ, Got ndi, tʉn orunga mel ndupa, elim ndi, tʉn apʉrpa tʉpa, uⱡ kun mbila mint tʉpa mundrum. Enim mindil tʉk, wote Got nga mbi paka rondʉnmin uⱡ ei ndi, enim elim nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ mbʉ enim ngomba ei nga, enim etpa mura mondnʉm.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 — ausente —
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 — ausente —
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Mindil ting ei, uⱡ nga kʉnt nga pepa mint mba. Nuim ei nga rʉngaⱡ ronduⱡ pi tem ila nondpa, muⱡi nʉmbʉⱡing.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Nuim Jisas yant omba, Got nga wamp mbʉ kʉn, mbi ou tʉmba om ei kʉn, elim nga mbi paka runding, mondpa pili wamp mbʉ, numan kai pilik ambulk palk muⱡing. Enim kunda ila muⱡing ku, nambuⱡ emel, tʉn ndi, Rʉnang Ik Kai nimbun ngurmʉn kʉⱡ, mondʉk pilik pep rorung ei nga.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ei nga, nimbun enim nga rʉk rʉk atinga mint rondʉrmin. Got ndi, enim wi ropa titim ei, elim ndi, enim pek molk, kai mundeing nimba pitim ei mel pek muⱡʉi! Elim nga ronduⱡ ila, enim uⱡ kai mbʉ, itmin nʉk pilik, numan ngurmin uⱡ mbʉ, elim ndi, etpa ronduⱡ mundangga. Wote, enim Nuim Jisas kʉn mondʉk pilik, uⱡ mat itmin nʉk pilʉng mbʉ, elim ndi, etpa kapⱡa indangga iteing.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 I etʉk eng uⱡ ei ndi, enim Jisas nga mbi paka rundangina, wote elim ndi, enim i ku etmba. Tʉn nga Got kʉn Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.