2 Timóteo 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na nga anda kouwʉmʉn kʉⱡ, Got pep rorung ei mel ku, na pep ront. Na Got kʉn rumbuldi rʉnggilmʉ raⱡ, angge nimp atinga rop, nim pilip ku et.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Na nim nga ka mong ni kʉⱡ, tʉpa pinditim ei kʉn, na nim omp kandʉp kʉn ambʉⱡʉp paⱡʉp moⱡamp ka ei nʉmp pʉt.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nim nga mondpa pili kun kai ei, na pilip mint mor. Mondpa pili ei, unt nim nga manʉm nga manʉm amp Lowis kʉn, wote nim nga manʉm amp Yunis kʉn, mondʉk pʉtʉnggil ni mel ku, akup na pʉnt ei, nim kʉn tetʉm ku.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Uⱡ puⱡ ei nga, na nim kʉn ronduⱡ mundʉp nʉnt. Na ndi, nim ki oⱡa ndupa memp pendpa atinga roⱡʉmba, Got nga ronduⱡ ti tʉtʉn ni, akup ronduⱡ mundkʉn ʉmbʉⱡi!
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Got ndi, tʉl Muⱡnga Wingti ngurum ni, tʉl mel ti nga mundmong itimbil nimba ngui ngʉnggʉrʉm. Ei mon! Muⱡnga Wingti ei ndi, tʉl ronduⱡ ngumba, wamp numan ngui uⱡ ei ngumba, wote numan kai ei ngumba etʉm.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Nim Got nga Rʉnang Ik Kai nin ei nga, pipil kuⱡi nʉⱡi! Wote na ya, Got nga kongun ila nʉmp kan manga pit ei nga, pipil kuⱡi nʉⱡi mon ku. Ei mon! Nim Got ndi, ronduⱡ ngurum ni, tekʉn molkʉn, Got nga Rʉnang Ik Kai kʉⱡ nga, na mbun koma ronduⱡ mundʉp, koma ront. Ei mel, nim i ku etkʉn koma rui!
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Got ndi, tʉn etpa, peng kont tʉpa omba, tʉn elim nga wamp mbʉ nʉtʉm ei, tʉn nga uⱡ kai etmin nimbila mon. Got ndi, uⱡ etʉm ei, elim nga numan ila, wote elim nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mint etʉm. Muⱡ mʉi raⱡ iti nʉti kʉn, Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, Jisas Kraist kʉn to ropa, tʉn wamp mbʉ ngurum.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Wote, akup tʉn nga Etpa Ti Wu Kraist Jisas ei ndi, uⱡ mbʉ etpa tʉpa, pena ila pinditim kʉndʉrmʉn. Wamp kuⱡi peng ei nga ronduⱡ ei, ropa mana ndupa, wote Rʉnang Ik Kont mba mul uⱡ ei tʉpa, pena ila pendʉtʉm.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Got ndi, elim nga Rʉnang Ik Kai ei, na ik mbo wu moⱡʉp, wote elim nga nombuⱡa rung wu muⱡeimp nimba na kandpa titim.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Uⱡ puⱡ ila mint, na mindil ou ndupa nont. Wote, ei nga nʉmp, na wak rui nʉrimp. Ei nambuⱡ emel, na Got mondʉp pilip, tʉp ou ndup et wu ei ndi, Nuim yant omba Ui Ou ila, na etpa peng kont tʉmba.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Na ik kupa mat, nim mbo indʉt nimbʉ, ambulkʉn gi ndukʉn, pep rokʉn, mondpa pili uⱡ ei kʉn, wote wamp numan ngui uⱡ raⱡ, Kraist Jisas kʉn tekʉn muⱡi!
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Uⱡ kai mat, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ei ndi, tʉn ngurum ei, akup nim kʉn tetʉm nimbʉ, ambulkʉn gi ndui!
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Nim pilik morʉn ei, ya Eisiya kona ila wamp nimbʉ, na wak rok porung. Wote, wu Pigelas kʉn Ermoginis raⱡ kunda, na wak rok purʉnggil.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Wu Nuim ei ndi, wu Onisiporas kʉn, elim nga wamp mbo tenda kʉⱡ, etpa numan wang ndangga. Ei nambuⱡ emel, na kan manga pit ei nga, pipil kuⱡi naⱡʉpa, na nga numan orunga etpa, ndoimp rundrum.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Wote, Rom kona ila urum ei kʉn, na andpa kurpa, wote kandpa titim.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Wu Nuim ei ndi, Nuim yant omba Ui Ou ila, wu Onisiporas kandpa kont kuⱡangga! Nim pilik morʉn ei, Episis kona ila, na wu ei ndi, minal tʉpa rapʉndrʉm.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.