2 Coríntios 9
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Pol ndi, Korin wamp mbʉ kundpa, Got nga Jura wamp mbun tʉk mormin ei nga, tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, enim pilik pora nduk mormin.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Enim ndi, kongun ei, numan nguk etmin uⱡ ei, na ndi, pilip pora ndup kʉn, na ndi, enim nga mbi, Masaroniya wamp mbʉ nga kuimp keta mbila rʉk rʉk paka rondʉr. Wote na ndi, wamp mbʉ kundʉp nimp mel, unt pana ila, Grik wamp mbʉ ndi, kongun ei puⱡ mondʉk iting pilik, tʉk minal etʉng. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉng uⱡ ei, pilik kʉn, Masaroniya wamp minal ndi, kongun ei, numan nguk etʉng.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pol ndi, nimba mel, “Tʉn ndi, enim nga mbi paka ropʉn ninmʉn ik ei, rok wei ai indi nʉndʉi mon! Wote, enim tʉk kun etʉk, nokundʉk muⱡangina kʉn, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt enim kʉn uinggil ei nga nʉnt,” nitim.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Tʉn ndi, pʉnmin ei, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, kapⱡa iting mel enim. Ei nga, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, tʉk kun iti natʉk muⱡangina kʉn, wote Masaroniya wamp mat, na kʉn kunda enim kʉn ʉmʉn ndam, enim kʉn, tʉn kʉn, kunda pipil kuⱡmin.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Uⱡ i etmba ei nga, na punt ei, na ndi, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt tʉp mundamba kuimp tek, enim kʉn ok molk, enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi mel nguimin nʉk, mʉi ronmʉn mel mbʉ, tʉk kun etʉk muⱡʉi! Wote, na unt ei kʉn, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ kupa ei tangina, wamp mbʉ ndi kʉneing.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Enim wamp pilik kai itʉi! Wamp nam ti, kongun ou ndupa etʉm ni ndi, rʉng ou ndupa tʉpa norum. Wote, kongun onunga etpa etʉm ni ndi, rʉng onunga etpa tʉpa norum.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Enim ndi, wamp mbʉ, tʉk rʉpʉndʉk nguing uⱡ ei, ei mel unt enim nga numan orunga pilik kai etʉk kʉn, wote mel mbʉ ngʉi! Wamp ti ndi, mbun tʉpa mel mat ngui ngʉngimp nimba pilangga kʉn, wamp ndi, kalk ngui nʉng uⱡ ei, kapⱡa mon. Nambuⱡ emel, wamp namin mat, numan kai pendʉk ngurmʉn mbʉ, Got ndi, numan ngorum.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Got ndi, mel puⱡi enim wamp mbʉ, tʉpa rapundpa ngurum ila, enim wamp mbʉ kapⱡa etʉm. Ui mbila pora, enim mel mbʉ kapⱡa etʉm. Ei nga, mel mbʉ ndi, wamp mat tʉk rapʉndʉk kongun kai mat ou nduk itʉi!
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Got ndi, rʉng mong puⱡi wamp mbo rʉⱡeing nimba ngumba, rʉng elpa elpa mbʉ, neing nimba ngumba etʉm. Wote, tʉk rapʉndʉk nguk iteing nimba etʉm uⱡ ei ndi, wamp nam ti ndi, rʉng mong raⱡnga kʉn, wote rʉng ou ndupa oⱡa omba rorum ni mel, enim nga uⱡ kun kai eng mbʉ pora, tepa mint mba.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Got ndi, enim mel puⱡi ngurum uⱡ ei, enim ndi, wamp mbʉ mel puⱡi ku ngeing nimba etʉm. Tʉn nga kongun enmin uⱡ ei nga, enim kundʉp ninmin. Enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ tangina kʉn, wamp mbʉ ndi, Got kʉn angge neing.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Enim ndi, kongun ei etʉk kʉn, Got nga wamp mat mel mbʉ nga mon ndum mbʉ, tʉk rapʉndʉk, wamp mbʉ nguk kapⱡa indʉi! Wote, enim uⱡ eng ei ndi, wamp mbʉ, Got kʉn angge minal neing.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ eng ndam, uⱡ kai mbʉ, wamp mbʉ ndi, kandʉk pilik iting. Enim ndi, Got nga uⱡ kun kai mbʉ pep rok kʉn, Kraist nga Rʉnang Ik Kai mbʉ nʉk etmin ei ka! Nʉk pilik kʉn, wamp mbʉ ndi piling. Wote enim ndi, wamp mbʉ tʉk rapʉndʉk mel mat, wamp mbʉ nguk, wote wamp elpa mat ngʉk tangina kandʉk kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei paka runding ku.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Wote, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn petʉm ei ndi, enim numan minal nguk etmin. Wote, Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn pindangga nʉk, atinga rondʉk iting.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Got ndi, tʉn wamp mbʉ, Etpa Ti Wu ei, wei gem ngurum. Ei nga, tʉn ndi, ik puⱡ ei kapⱡa ni nʉmʉn mon! Wote tʉn ndi, Got kʉn angge mint nʉmin.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.