2 Coríntios 9
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA
1 Pol ndi, Korin wamp mbʉ kundpa, Got nga Jura wamp mbun tʉk mormin ei nga, tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, enim pilik pora nduk mormin.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Enim ndi, kongun ei, numan nguk etmin uⱡ ei, na ndi, pilip pora ndup kʉn, na ndi, enim nga mbi, Masaroniya wamp mbʉ nga kuimp keta mbila rʉk rʉk paka rondʉr. Wote na ndi, wamp mbʉ kundʉp nimp mel, unt pana ila, Grik wamp mbʉ ndi, kongun ei puⱡ mondʉk iting pilik, tʉk minal etʉng. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉng uⱡ ei, pilik kʉn, Masaroniya wamp minal ndi, kongun ei, numan nguk etʉng.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Pol ndi, nimba mel, “Tʉn ndi, enim nga mbi paka ropʉn ninmʉn ik ei, rok wei ai indi nʉndʉi mon! Wote, enim tʉk kun etʉk, nokundʉk muⱡangina kʉn, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt enim kʉn uinggil ei nga nʉnt,” nitim.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Tʉn ndi, pʉnmin ei, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, kapⱡa iting mel enim. Ei nga, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, tʉk kun iti natʉk muⱡangina kʉn, wote Masaroniya wamp mat, na kʉn kunda enim kʉn ʉmʉn ndam, enim kʉn, tʉn kʉn, kunda pipil kuⱡmin.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Uⱡ i etmba ei nga, na punt ei, na ndi, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt tʉp mundamba kuimp tek, enim kʉn ok molk, enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi mel nguimin nʉk, mʉi ronmʉn mel mbʉ, tʉk kun etʉk muⱡʉi! Wote, na unt ei kʉn, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ kupa ei tangina, wamp mbʉ ndi kʉneing.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Enim wamp pilik kai itʉi! Wamp nam ti, kongun ou ndupa etʉm ni ndi, rʉng ou ndupa tʉpa norum. Wote, kongun onunga etpa etʉm ni ndi, rʉng onunga etpa tʉpa norum.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Enim ndi, wamp mbʉ, tʉk rʉpʉndʉk nguing uⱡ ei, ei mel unt enim nga numan orunga pilik kai etʉk kʉn, wote mel mbʉ ngʉi! Wamp ti ndi, mbun tʉpa mel mat ngui ngʉngimp nimba pilangga kʉn, wamp ndi, kalk ngui nʉng uⱡ ei, kapⱡa mon. Nambuⱡ emel, wamp namin mat, numan kai pendʉk ngurmʉn mbʉ, Got ndi, numan ngorum.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Got ndi, mel puⱡi enim wamp mbʉ, tʉpa rapundpa ngurum ila, enim wamp mbʉ kapⱡa etʉm. Ui mbila pora, enim mel mbʉ kapⱡa etʉm. Ei nga, mel mbʉ ndi, wamp mat tʉk rapʉndʉk kongun kai mat ou nduk itʉi!
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Got ndi, rʉng mong puⱡi wamp mbo rʉⱡeing nimba ngumba, rʉng elpa elpa mbʉ, neing nimba ngumba etʉm. Wote, tʉk rapʉndʉk nguk iteing nimba etʉm uⱡ ei ndi, wamp nam ti ndi, rʉng mong raⱡnga kʉn, wote rʉng ou ndupa oⱡa omba rorum ni mel, enim nga uⱡ kun kai eng mbʉ pora, tepa mint mba.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Got ndi, enim mel puⱡi ngurum uⱡ ei, enim ndi, wamp mbʉ mel puⱡi ku ngeing nimba etʉm. Tʉn nga kongun enmin uⱡ ei nga, enim kundʉp ninmin. Enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ tangina kʉn, wamp mbʉ ndi, Got kʉn angge neing.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Enim ndi, kongun ei etʉk kʉn, Got nga wamp mat mel mbʉ nga mon ndum mbʉ, tʉk rapʉndʉk, wamp mbʉ nguk kapⱡa indʉi! Wote, enim uⱡ eng ei ndi, wamp mbʉ, Got kʉn angge minal neing.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ eng ndam, uⱡ kai mbʉ, wamp mbʉ ndi, kandʉk pilik iting. Enim ndi, Got nga uⱡ kun kai mbʉ pep rok kʉn, Kraist nga Rʉnang Ik Kai mbʉ nʉk etmin ei ka! Nʉk pilik kʉn, wamp mbʉ ndi piling. Wote enim ndi, wamp mbʉ tʉk rapʉndʉk mel mat, wamp mbʉ nguk, wote wamp elpa mat ngʉk tangina kandʉk kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei paka runding ku.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Wote, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn petʉm ei ndi, enim numan minal nguk etmin. Wote, Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn pindangga nʉk, atinga rondʉk iting.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Got ndi, tʉn wamp mbʉ, Etpa Ti Wu ei, wei gem ngurum. Ei nga, tʉn ndi, ik puⱡ ei kapⱡa ni nʉmʉn mon! Wote tʉn ndi, Got kʉn angge mint nʉmin.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.