2 Coríntios 9

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pol ndi, Korin wamp mbʉ kundpa, Got nga Jura wamp mbun tʉk mormin ei nga, tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, enim pilik pora nduk mormin.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Enim ndi, kongun ei, numan nguk etmin uⱡ ei, na ndi, pilip pora ndup kʉn, na ndi, enim nga mbi, Masaroniya wamp mbʉ nga kuimp keta mbila rʉk rʉk paka rondʉr. Wote na ndi, wamp mbʉ kundʉp nimp mel, unt pana ila, Grik wamp mbʉ ndi, kongun ei puⱡ mondʉk iting pilik, tʉk minal etʉng. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉng uⱡ ei, pilik kʉn, Masaroniya wamp minal ndi, kongun ei, numan nguk etʉng.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Pol ndi, nimba mel, “Tʉn ndi, enim nga mbi paka ropʉn ninmʉn ik ei, rok wei ai indi nʉndʉi mon! Wote, enim tʉk kun etʉk, nokundʉk muⱡangina kʉn, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt enim kʉn uinggil ei nga nʉnt,” nitim.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Tʉn ndi, pʉnmin ei, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, kapⱡa iting mel enim. Ei nga, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ ei, tʉk kun iti natʉk muⱡangina kʉn, wote Masaroniya wamp mat, na kʉn kunda enim kʉn ʉmʉn ndam, enim kʉn, tʉn kʉn, kunda pipil kuⱡmin.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Uⱡ i etmba ei nga, na punt ei, na ndi, kang wu Taitas kʉn ʉngʉn ralt tʉp mundamba kuimp tek, enim kʉn ok molk, enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi mel nguimin nʉk, mʉi ronmʉn mel mbʉ, tʉk kun etʉk muⱡʉi! Wote, na unt ei kʉn, enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ kupa ei tangina, wamp mbʉ ndi kʉneing.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Enim wamp pilik kai itʉi! Wamp nam ti, kongun ou ndupa etʉm ni ndi, rʉng ou ndupa tʉpa norum. Wote, kongun onunga etpa etʉm ni ndi, rʉng onunga etpa tʉpa norum.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Enim ndi, wamp mbʉ, tʉk rʉpʉndʉk nguing uⱡ ei, ei mel unt enim nga numan orunga pilik kai etʉk kʉn, wote mel mbʉ ngʉi! Wamp ti ndi, mbun tʉpa mel mat ngui ngʉngimp nimba pilangga kʉn, wamp ndi, kalk ngui nʉng uⱡ ei, kapⱡa mon. Nambuⱡ emel, wamp namin mat, numan kai pendʉk ngurmʉn mbʉ, Got ndi, numan ngorum.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Got ndi, mel puⱡi enim wamp mbʉ, tʉpa rapundpa ngurum ila, enim wamp mbʉ kapⱡa etʉm. Ui mbila pora, enim mel mbʉ kapⱡa etʉm. Ei nga, mel mbʉ ndi, wamp mat tʉk rapʉndʉk kongun kai mat ou nduk itʉi!
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Got ndi, rʉng mong puⱡi wamp mbo rʉⱡeing nimba ngumba, rʉng elpa elpa mbʉ, neing nimba ngumba etʉm. Wote, tʉk rapʉndʉk nguk iteing nimba etʉm uⱡ ei ndi, wamp nam ti ndi, rʉng mong raⱡnga kʉn, wote rʉng ou ndupa oⱡa omba rorum ni mel, enim nga uⱡ kun kai eng mbʉ pora, tepa mint mba.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Got ndi, enim mel puⱡi ngurum uⱡ ei, enim ndi, wamp mbʉ mel puⱡi ku ngeing nimba etʉm. Tʉn nga kongun enmin uⱡ ei nga, enim kundʉp ninmin. Enim nga wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ tangina kʉn, wamp mbʉ ndi, Got kʉn angge neing.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Enim ndi, kongun ei etʉk kʉn, Got nga wamp mat mel mbʉ nga mon ndum mbʉ, tʉk rapʉndʉk, wamp mbʉ nguk kapⱡa indʉi! Wote, enim uⱡ eng ei ndi, wamp mbʉ, Got kʉn angge minal neing.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Enim ndi, wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ mbʉ eng ndam, uⱡ kai mbʉ, wamp mbʉ ndi, kandʉk pilik iting. Enim ndi, Got nga uⱡ kun kai mbʉ pep rok kʉn, Kraist nga Rʉnang Ik Kai mbʉ nʉk etmin ei ka! Nʉk pilik kʉn, wamp mbʉ ndi piling. Wote enim ndi, wamp mbʉ tʉk rapʉndʉk mel mat, wamp mbʉ nguk, wote wamp elpa mat ngʉk tangina kandʉk kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei paka runding ku.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Wote, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn petʉm ei ndi, enim numan minal nguk etmin. Wote, Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn pindangga nʉk, atinga rondʉk iting.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Got ndi, tʉn wamp mbʉ, Etpa Ti Wu ei, wei gem ngurum. Ei nga, tʉn ndi, ik puⱡ ei kapⱡa ni nʉmʉn mon! Wote tʉn ndi, Got kʉn angge mint nʉmin.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.