2 Coríntios 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Got ndi, tʉn kont kuⱡpa kʉn, kongun ei, tʉn ngurum ei nga, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Wamp nga uⱡ pipil kit mo rok etmin mbʉ, wak rurmʉn. Ik kol rui uⱡ mbʉ, iti natʉtmin. Wote tʉn ndi, Got nga ik mong mbʉ ik kol ropʉn ni nandʉtmʉn mon. Got nga kuimp keta ila, ik kupa nʉtmʉn ei, wamp mbʉ ndi, tʉn nga nʉtmʉn ik ei, kum tek pʉtmʉn. Ei kʉn, Got nga ik ei, kun mint nʉtmʉn. Wote, wamp mbʉ nga numan orunga, tʉn kʉn, pilik kai pʉtmʉn.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Tʉn Rʉnang Ik Kai nʉtmʉn ei, mo rom ndam, kit muⱡing wamp mbʉ kʉn, mo romba.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ya mʉi kona kur kit ei ndi, wamp mbʉ nga numan orunga, imp moⱡpa kʉn, mondʉk pili uⱡ ei, mon etʉm ila, Kraist nga Rʉnang Ik Kai ei nga rʉⱡang ei, wamp mbʉ nga numan ila rukʉr pi napʉrʉm. Wote, Got Kangʉm Jisas ni, Got elim mel to ropa morum ei, kandʉk pili napʉtmin.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tʉn nga ik mat, ni nanmʉn mon! Tʉn ndi, nimbun mel, Jisas Kraist tʉn nga Wu Nuim ei nga ik ei, pep ropʉn nimbun mel, tʉn enim nga kindmant wamp mbʉ ndi, Kraist nga kongun endinmʉn.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Unt Got ndi nimba mel,
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Tʉn nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga rukʉr orunga, mel ronduⱡ kai mat tetʉm mbʉ, mʉi ming ila, ming rok pendʉtmʉn ni mel, tep mormʉn. Ei nga, wamp ndi, kandʉk pilik iting ei nga ronduⱡ ei, Got kʉn tetʉm, tʉn nga ronduⱡ ti mon!
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Kona mbila mbun elpa elpa mat, tʉn kʉn orum ila tʉtmin. Wote, mbun mbʉ ndi, tʉn etpa kit mundi namʉndrʉm. Uⱡ elpa elpa mat ndi, tʉn nga pilpa kungʉndi etʉp kit mundimp nimba etʉm uⱡ mbila, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Wu mbʉ ndi, tʉn nʉk kit mondʉk, andʉk pep rok, tʉmbʉⱡ ndi rok kunding etmin. Wote Got ndi, tʉn wak rui narʉrʉm. Ui mat kʉn, mbun mindil mat ndi, tʉn etpa kit mondrum. Wote, tʉn kit muⱡi nambʉrmʉn.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Jisas mbun koma ropa kurum uⱡ ei mel, tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk mbun koma rormʉn. Wote, tʉn nga kʉng orunga, Jisas kont morum uⱡ ei mel, wamp mbʉ ndi, kʉneing nimbun uⱡ mbʉ, etpʉn mot ndurmʉn.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Wamp ndi, tʉn rok kunding pilik etmin. Nambuⱡ emel, tʉn ndi, Jisas nga kindmant kongun endʉtmʉn uⱡ ila, tʉn rʉk rʉk kont mormin. Ei kʉn, Jisas kont morum ei ndi, tʉn nga kʉng kuⱡi kʉⱡ rʉp etpa, wamp nga kuimp keta ila mepa andrʉm.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei nga peng ei, tʉn kʉn kongun etʉm. Wote, wamp kont mba mul uⱡ ei, enim kʉn kongun etʉm.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Buk Wingti ila nimba mel,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Nambuⱡ emel, tʉn pilpʉn pora ndurmʉn ni, Nuim Jisas koⱡpa on kona ila pitim ni, Got ndi, ⱡoporpa oⱡa tʉpa, kont mundrum. Jisas kʉn itim uⱡ ei mel ku, Got ndi, tʉn kʉn, enim kʉn, ⱡoporpa mepa mba, elim kʉn nondpa mondʉmba.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Tʉn kʉn uⱡ ronduⱡ mat onum mbʉ, enim tʉp rʉpʉndmin ei nga etʉm. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei tepa mba, wamp minal kʉn, kapⱡa itangga kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei, minal paka rondʉk, angge nʉk iting.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Tʉn Kraist nga mondpa pili wamp mbʉ ndi, uⱡ ei nga pilpʉn kʉn, Got nga kongun ila ronduⱡ mbun etmʉn. Tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk ui mbila akʉnʉm ei nga, wote tʉn nga min ei, rʉk rʉk kont mba tetʉm.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Mbun mat tʉn kʉn orum mbʉ, tʉpʉn mel wei randʉrmʉn. Akup nga ui onunga ila, onum ei ka nʉtmʉn. Wote, tʉn muⱡ kona rʉk rʉk kai muⱡmin ei nga pʉtmʉn. Muⱡ kona kai muⱡmin uⱡ ei ndi, ya mʉi kona mbun kʉⱡ, tʉpa mana ndurum.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Tʉn mel mat pilpʉn mong ei ndi, kanmʉn nʉtmʉn ei, kapⱡa mon. Tʉn ndi, ronduⱡ mundpʉn mong ei ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, kapⱡa kʉnʉmin. Wote, tʉn nga mong raⱡ ndi, kandʉrmʉn mel mbʉ, akup ui ila mint tetʉm. Tʉn nga mong raⱡ ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, rʉk rʉk tepa mint mba.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.