2 Coríntios 4

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Got ndi, tʉn kont kuⱡpa kʉn, kongun ei, tʉn ngurum ei nga, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Wamp nga uⱡ pipil kit mo rok etmin mbʉ, wak rurmʉn. Ik kol rui uⱡ mbʉ, iti natʉtmin. Wote tʉn ndi, Got nga ik mong mbʉ ik kol ropʉn ni nandʉtmʉn mon. Got nga kuimp keta ila, ik kupa nʉtmʉn ei, wamp mbʉ ndi, tʉn nga nʉtmʉn ik ei, kum tek pʉtmʉn. Ei kʉn, Got nga ik ei, kun mint nʉtmʉn. Wote, wamp mbʉ nga numan orunga, tʉn kʉn, pilik kai pʉtmʉn.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Tʉn Rʉnang Ik Kai nʉtmʉn ei, mo rom ndam, kit muⱡing wamp mbʉ kʉn, mo romba.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Ya mʉi kona kur kit ei ndi, wamp mbʉ nga numan orunga, imp moⱡpa kʉn, mondʉk pili uⱡ ei, mon etʉm ila, Kraist nga Rʉnang Ik Kai ei nga rʉⱡang ei, wamp mbʉ nga numan ila rukʉr pi napʉrʉm. Wote, Got Kangʉm Jisas ni, Got elim mel to ropa morum ei, kandʉk pili napʉtmin.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tʉn nga ik mat, ni nanmʉn mon! Tʉn ndi, nimbun mel, Jisas Kraist tʉn nga Wu Nuim ei nga ik ei, pep ropʉn nimbun mel, tʉn enim nga kindmant wamp mbʉ ndi, Kraist nga kongun endinmʉn.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Unt Got ndi nimba mel,
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tʉn nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga rukʉr orunga, mel ronduⱡ kai mat tetʉm mbʉ, mʉi ming ila, ming rok pendʉtmʉn ni mel, tep mormʉn. Ei nga, wamp ndi, kandʉk pilik iting ei nga ronduⱡ ei, Got kʉn tetʉm, tʉn nga ronduⱡ ti mon!
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Kona mbila mbun elpa elpa mat, tʉn kʉn orum ila tʉtmin. Wote, mbun mbʉ ndi, tʉn etpa kit mundi namʉndrʉm. Uⱡ elpa elpa mat ndi, tʉn nga pilpa kungʉndi etʉp kit mundimp nimba etʉm uⱡ mbila, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Wu mbʉ ndi, tʉn nʉk kit mondʉk, andʉk pep rok, tʉmbʉⱡ ndi rok kunding etmin. Wote Got ndi, tʉn wak rui narʉrʉm. Ui mat kʉn, mbun mindil mat ndi, tʉn etpa kit mondrum. Wote, tʉn kit muⱡi nambʉrmʉn.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Jisas mbun koma ropa kurum uⱡ ei mel, tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk mbun koma rormʉn. Wote, tʉn nga kʉng orunga, Jisas kont morum uⱡ ei mel, wamp mbʉ ndi, kʉneing nimbun uⱡ mbʉ, etpʉn mot ndurmʉn.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Wamp ndi, tʉn rok kunding pilik etmin. Nambuⱡ emel, tʉn ndi, Jisas nga kindmant kongun endʉtmʉn uⱡ ila, tʉn rʉk rʉk kont mormin. Ei kʉn, Jisas kont morum ei ndi, tʉn nga kʉng kuⱡi kʉⱡ rʉp etpa, wamp nga kuimp keta ila mepa andrʉm.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei nga peng ei, tʉn kʉn kongun etʉm. Wote, wamp kont mba mul uⱡ ei, enim kʉn kongun etʉm.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Buk Wingti ila nimba mel,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Nambuⱡ emel, tʉn pilpʉn pora ndurmʉn ni, Nuim Jisas koⱡpa on kona ila pitim ni, Got ndi, ⱡoporpa oⱡa tʉpa, kont mundrum. Jisas kʉn itim uⱡ ei mel ku, Got ndi, tʉn kʉn, enim kʉn, ⱡoporpa mepa mba, elim kʉn nondpa mondʉmba.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Tʉn kʉn uⱡ ronduⱡ mat onum mbʉ, enim tʉp rʉpʉndmin ei nga etʉm. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei tepa mba, wamp minal kʉn, kapⱡa itangga kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei, minal paka rondʉk, angge nʉk iting.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Tʉn Kraist nga mondpa pili wamp mbʉ ndi, uⱡ ei nga pilpʉn kʉn, Got nga kongun ila ronduⱡ mbun etmʉn. Tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk ui mbila akʉnʉm ei nga, wote tʉn nga min ei, rʉk rʉk kont mba tetʉm.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Mbun mat tʉn kʉn orum mbʉ, tʉpʉn mel wei randʉrmʉn. Akup nga ui onunga ila, onum ei ka nʉtmʉn. Wote, tʉn muⱡ kona rʉk rʉk kai muⱡmin ei nga pʉtmʉn. Muⱡ kona kai muⱡmin uⱡ ei ndi, ya mʉi kona mbun kʉⱡ, tʉpa mana ndurum.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Tʉn mel mat pilpʉn mong ei ndi, kanmʉn nʉtmʉn ei, kapⱡa mon. Tʉn ndi, ronduⱡ mundpʉn mong ei ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, kapⱡa kʉnʉmin. Wote, tʉn nga mong raⱡ ndi, kandʉrmʉn mel mbʉ, akup ui ila mint tetʉm. Tʉn nga mong raⱡ ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, rʉk rʉk tepa mint mba.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.