2 Coríntios 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 Got ndi, tʉn kont kuⱡpa kʉn, kongun ei, tʉn ngurum ei nga, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Wamp nga uⱡ pipil kit mo rok etmin mbʉ, wak rurmʉn. Ik kol rui uⱡ mbʉ, iti natʉtmin. Wote tʉn ndi, Got nga ik mong mbʉ ik kol ropʉn ni nandʉtmʉn mon. Got nga kuimp keta ila, ik kupa nʉtmʉn ei, wamp mbʉ ndi, tʉn nga nʉtmʉn ik ei, kum tek pʉtmʉn. Ei kʉn, Got nga ik ei, kun mint nʉtmʉn. Wote, wamp mbʉ nga numan orunga, tʉn kʉn, pilik kai pʉtmʉn.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Tʉn Rʉnang Ik Kai nʉtmʉn ei, mo rom ndam, kit muⱡing wamp mbʉ kʉn, mo romba.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ya mʉi kona kur kit ei ndi, wamp mbʉ nga numan orunga, imp moⱡpa kʉn, mondʉk pili uⱡ ei, mon etʉm ila, Kraist nga Rʉnang Ik Kai ei nga rʉⱡang ei, wamp mbʉ nga numan ila rukʉr pi napʉrʉm. Wote, Got Kangʉm Jisas ni, Got elim mel to ropa morum ei, kandʉk pili napʉtmin.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tʉn nga ik mat, ni nanmʉn mon! Tʉn ndi, nimbun mel, Jisas Kraist tʉn nga Wu Nuim ei nga ik ei, pep ropʉn nimbun mel, tʉn enim nga kindmant wamp mbʉ ndi, Kraist nga kongun endinmʉn.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Unt Got ndi nimba mel,
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Tʉn nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga rukʉr orunga, mel ronduⱡ kai mat tetʉm mbʉ, mʉi ming ila, ming rok pendʉtmʉn ni mel, tep mormʉn. Ei nga, wamp ndi, kandʉk pilik iting ei nga ronduⱡ ei, Got kʉn tetʉm, tʉn nga ronduⱡ ti mon!
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kona mbila mbun elpa elpa mat, tʉn kʉn orum ila tʉtmin. Wote, mbun mbʉ ndi, tʉn etpa kit mundi namʉndrʉm. Uⱡ elpa elpa mat ndi, tʉn nga pilpa kungʉndi etʉp kit mundimp nimba etʉm uⱡ mbila, tʉn ronduⱡ mbun mormʉn.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Wu mbʉ ndi, tʉn nʉk kit mondʉk, andʉk pep rok, tʉmbʉⱡ ndi rok kunding etmin. Wote Got ndi, tʉn wak rui narʉrʉm. Ui mat kʉn, mbun mindil mat ndi, tʉn etpa kit mondrum. Wote, tʉn kit muⱡi nambʉrmʉn.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Jisas mbun koma ropa kurum uⱡ ei mel, tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk mbun koma rormʉn. Wote, tʉn nga kʉng orunga, Jisas kont morum uⱡ ei mel, wamp mbʉ ndi, kʉneing nimbun uⱡ mbʉ, etpʉn mot ndurmʉn.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Wamp ndi, tʉn rok kunding pilik etmin. Nambuⱡ emel, tʉn ndi, Jisas nga kindmant kongun endʉtmʉn uⱡ ila, tʉn rʉk rʉk kont mormin. Ei kʉn, Jisas kont morum ei ndi, tʉn nga kʉng kuⱡi kʉⱡ rʉp etpa, wamp nga kuimp keta ila mepa andrʉm.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei nga peng ei, tʉn kʉn kongun etʉm. Wote, wamp kont mba mul uⱡ ei, enim kʉn kongun etʉm.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Buk Wingti ila nimba mel,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Nambuⱡ emel, tʉn pilpʉn pora ndurmʉn ni, Nuim Jisas koⱡpa on kona ila pitim ni, Got ndi, ⱡoporpa oⱡa tʉpa, kont mundrum. Jisas kʉn itim uⱡ ei mel ku, Got ndi, tʉn kʉn, enim kʉn, ⱡoporpa mepa mba, elim kʉn nondpa mondʉmba.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Tʉn kʉn uⱡ ronduⱡ mat onum mbʉ, enim tʉp rʉpʉndmin ei nga etʉm. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei tepa mba, wamp minal kʉn, kapⱡa itangga kʉn, wamp mbʉ ndi, Got nga mbi ei, minal paka rondʉk, angge nʉk iting.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Tʉn Kraist nga mondpa pili wamp mbʉ ndi, uⱡ ei nga pilpʉn kʉn, Got nga kongun ila ronduⱡ mbun etmʉn. Tʉn nga kʉng orunga, rʉk rʉk ui mbila akʉnʉm ei nga, wote tʉn nga min ei, rʉk rʉk kont mba tetʉm.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Mbun mat tʉn kʉn orum mbʉ, tʉpʉn mel wei randʉrmʉn. Akup nga ui onunga ila, onum ei ka nʉtmʉn. Wote, tʉn muⱡ kona rʉk rʉk kai muⱡmin ei nga pʉtmʉn. Muⱡ kona kai muⱡmin uⱡ ei ndi, ya mʉi kona mbun kʉⱡ, tʉpa mana ndurum.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Tʉn mel mat pilpʉn mong ei ndi, kanmʉn nʉtmʉn ei, kapⱡa mon. Tʉn ndi, ronduⱡ mundpʉn mong ei ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, kapⱡa kʉnʉmin. Wote, tʉn nga mong raⱡ ndi, kandʉrmʉn mel mbʉ, akup ui ila mint tetʉm. Tʉn nga mong raⱡ ndi, kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, rʉk rʉk tepa mint mba.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.