2 Coríntios 13

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akup na ndi, enim kʉn omp, raldika indimp ent. Wote, Buk Wingti ei ndi, nimba mel, “Wu raⱡ muna raldika ndi, kʉnangina wamp ti, uⱡ mat ⱡawa em ndam, enim ndi, nʉk kun mundʉi!” nitim.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Unt na enim kʉn omp moⱡʉp, raⱡ endʉp kʉn, wamp uⱡ kit etʉng mbʉ kʉn, wamp elpa mat kunda ku, kundʉp nimp mel, na ndi, uⱡ mat itimp nit. Uⱡ ni, akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp, enim kundʉp nʉnt. Wote, na enim kʉn unt ei kʉn, uⱡ kit etʉk mormin wamp mbʉ, kandʉp kui iti nʉtimp, mon!
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ei nga, enim molk piling ei, Kraist ndi, na nga keta ila moⱡpa nʉtʉm. Kraist ndi, enim kʉn kupa nimba, ronduⱡ mundpa kongun etʉm.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Unt, Jisas nga ronduⱡ ti mon ei nga, nde peta ila nil rorung. Wote, Got nga ronduⱡ ila, Jisas akup kont moⱡnga kʉn, tʉn Jisas kʉn nondpa mormun ei nga, ronduⱡ ti mon! Wote, Got nga ronduⱡ ila, tʉn Kraist kʉn kunda kont mormʉn. Wote, ronduⱡ ei ndi ku, tʉn kongun etpʉn, enim ronduⱡ ngurmin.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Wote enim ndi, en enim oⱡa tʉk kandʉk kʉn, kʉmp tʉk pilʉi! Enim mondʉk pilik mormin, muna mon nda? Enim nga mondpa pili ila, Jisas Kraist morum uⱡ ei, pili napʉtmin ei? Muⱡi nambʉⱡʉm ndam, enim Jisas Kraist kʉn mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, kapⱡa mon.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Wote na ndi, pʉnt ei, enim ndi, tʉn Jisas nga kongun wu kupa kʉⱡ nʉk pileing.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Tʉn ndi, Got kʉn enim nga nimbun atinga rondʉrmʉn uⱡ ei, Got ndi, enim tʉpa rʉpʉndangga kʉn, uⱡ kit mbʉ, iti nʉtʉng nimbun ninmʉn. Tʉn Jisas nga kongun wu kʉⱡ, kapⱡa etʉm kʉⱡ nimbun, wamp nga kuimp keta ila ni nanmʉn, mon! Tʉn kapⱡa iti natʉm ndam, kapⱡa ku, enim uⱡ kai mbʉ mint iteing nimbun ninmʉn.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Wote tʉn ndi, ik kupa ei, wak ruimin uⱡ ei nga ni nanmun, mon! Ik kupa ei, tʉpʉn rapundpʉn, tʉp ou nduimin uⱡ ei nga ninmʉn.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Tʉn ronduⱡ pi nʉpʉmʉn ndam, enim ronduⱡ pangga muⱡing uⱡ ei nga, tʉn numan enim. Tʉn ndi, Got kʉn ronduⱡ mundpʉn atinga rundamina kʉn, enim Got nga wamp kun kai kʉⱡ muⱡeing.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp kʉn, enim mon ei, rop ngunt. Wote, na enim kʉn omp moⱡʉp, na ndi, enim nga etmin uⱡ kʉⱡ nga ik mat ronduⱡ mundʉp, ni nʉnimp mon! Wote, Nuim elim nga ronduⱡ, na ngurum wu ei nga kongun indimp. Nuim ei nga ronduⱡ ei ndi, enim etpa ronduⱡ mundʉmba ei nga, enim ropa mana tʉmba ei mel, kapⱡa mon!
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Akup na nga wamp angmʉn mbʉ ye! Na rawe etʉp nʉnt ik mbʉ, mon rop pora ndup nʉnt. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉk, Kraist nga rapa tenda wamp ila mbʉ kʉn, numan tenda pangga molk, na nga ik ei, kum tek pilik, kai itʉi! Got nga wamp numan wang ndui uⱡ ei, enim kʉn piyangga!. Enim numan tenda pilik molk, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei kʉn, numan wang ndui uⱡ kai mbʉ enim kʉn piyangga!
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Enim wamp tenda tenda nʉk, ki tʉk, keta nu rok nok itʉi!
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Got nga rapa tenda wamp mbʉ ndi, nim rawe etʉk nʉnmin.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nuim Jisas Kraist nga wamp pol ti uⱡ ei kʉn, Got nga wamp numan ngui uⱡ na, Muⱡnga Wingti nga wamp min mindi uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.