2 Coríntios 13
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ
1 Akup na ndi, enim kʉn omp, raldika indimp ent. Wote, Buk Wingti ei ndi, nimba mel, “Wu raⱡ muna raldika ndi, kʉnangina wamp ti, uⱡ mat ⱡawa em ndam, enim ndi, nʉk kun mundʉi!” nitim.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Unt na enim kʉn omp moⱡʉp, raⱡ endʉp kʉn, wamp uⱡ kit etʉng mbʉ kʉn, wamp elpa mat kunda ku, kundʉp nimp mel, na ndi, uⱡ mat itimp nit. Uⱡ ni, akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp, enim kundʉp nʉnt. Wote, na enim kʉn unt ei kʉn, uⱡ kit etʉk mormin wamp mbʉ, kandʉp kui iti nʉtimp, mon!
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ei nga, enim molk piling ei, Kraist ndi, na nga keta ila moⱡpa nʉtʉm. Kraist ndi, enim kʉn kupa nimba, ronduⱡ mundpa kongun etʉm.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Unt, Jisas nga ronduⱡ ti mon ei nga, nde peta ila nil rorung. Wote, Got nga ronduⱡ ila, Jisas akup kont moⱡnga kʉn, tʉn Jisas kʉn nondpa mormun ei nga, ronduⱡ ti mon! Wote, Got nga ronduⱡ ila, tʉn Kraist kʉn kunda kont mormʉn. Wote, ronduⱡ ei ndi ku, tʉn kongun etpʉn, enim ronduⱡ ngurmin.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Wote enim ndi, en enim oⱡa tʉk kandʉk kʉn, kʉmp tʉk pilʉi! Enim mondʉk pilik mormin, muna mon nda? Enim nga mondpa pili ila, Jisas Kraist morum uⱡ ei, pili napʉtmin ei? Muⱡi nambʉⱡʉm ndam, enim Jisas Kraist kʉn mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, kapⱡa mon.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Wote na ndi, pʉnt ei, enim ndi, tʉn Jisas nga kongun wu kupa kʉⱡ nʉk pileing.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Tʉn ndi, Got kʉn enim nga nimbun atinga rondʉrmʉn uⱡ ei, Got ndi, enim tʉpa rʉpʉndangga kʉn, uⱡ kit mbʉ, iti nʉtʉng nimbun ninmʉn. Tʉn Jisas nga kongun wu kʉⱡ, kapⱡa etʉm kʉⱡ nimbun, wamp nga kuimp keta ila ni nanmʉn, mon! Tʉn kapⱡa iti natʉm ndam, kapⱡa ku, enim uⱡ kai mbʉ mint iteing nimbun ninmʉn.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Wote tʉn ndi, ik kupa ei, wak ruimin uⱡ ei nga ni nanmun, mon! Ik kupa ei, tʉpʉn rapundpʉn, tʉp ou nduimin uⱡ ei nga ninmʉn.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Tʉn ronduⱡ pi nʉpʉmʉn ndam, enim ronduⱡ pangga muⱡing uⱡ ei nga, tʉn numan enim. Tʉn ndi, Got kʉn ronduⱡ mundpʉn atinga rundamina kʉn, enim Got nga wamp kun kai kʉⱡ muⱡeing.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp kʉn, enim mon ei, rop ngunt. Wote, na enim kʉn omp moⱡʉp, na ndi, enim nga etmin uⱡ kʉⱡ nga ik mat ronduⱡ mundʉp, ni nʉnimp mon! Wote, Nuim elim nga ronduⱡ, na ngurum wu ei nga kongun indimp. Nuim ei nga ronduⱡ ei ndi, enim etpa ronduⱡ mundʉmba ei nga, enim ropa mana tʉmba ei mel, kapⱡa mon!
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Akup na nga wamp angmʉn mbʉ ye! Na rawe etʉp nʉnt ik mbʉ, mon rop pora ndup nʉnt. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉk, Kraist nga rapa tenda wamp ila mbʉ kʉn, numan tenda pangga molk, na nga ik ei, kum tek pilik, kai itʉi! Got nga wamp numan wang ndui uⱡ ei, enim kʉn piyangga!. Enim numan tenda pilik molk, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei kʉn, numan wang ndui uⱡ kai mbʉ enim kʉn piyangga!
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Enim wamp tenda tenda nʉk, ki tʉk, keta nu rok nok itʉi!
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Got nga rapa tenda wamp mbʉ ndi, nim rawe etʉk nʉnmin.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Nuim Jisas Kraist nga wamp pol ti uⱡ ei kʉn, Got nga wamp numan ngui uⱡ na, Muⱡnga Wingti nga wamp min mindi uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.