2 Coríntios 13
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA
1 Akup na ndi, enim kʉn omp, raldika indimp ent. Wote, Buk Wingti ei ndi, nimba mel, “Wu raⱡ muna raldika ndi, kʉnangina wamp ti, uⱡ mat ⱡawa em ndam, enim ndi, nʉk kun mundʉi!” nitim.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Unt na enim kʉn omp moⱡʉp, raⱡ endʉp kʉn, wamp uⱡ kit etʉng mbʉ kʉn, wamp elpa mat kunda ku, kundʉp nimp mel, na ndi, uⱡ mat itimp nit. Uⱡ ni, akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp, enim kundʉp nʉnt. Wote, na enim kʉn unt ei kʉn, uⱡ kit etʉk mormin wamp mbʉ, kandʉp kui iti nʉtimp, mon!
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Ei nga, enim molk piling ei, Kraist ndi, na nga keta ila moⱡpa nʉtʉm. Kraist ndi, enim kʉn kupa nimba, ronduⱡ mundpa kongun etʉm.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Unt, Jisas nga ronduⱡ ti mon ei nga, nde peta ila nil rorung. Wote, Got nga ronduⱡ ila, Jisas akup kont moⱡnga kʉn, tʉn Jisas kʉn nondpa mormun ei nga, ronduⱡ ti mon! Wote, Got nga ronduⱡ ila, tʉn Kraist kʉn kunda kont mormʉn. Wote, ronduⱡ ei ndi ku, tʉn kongun etpʉn, enim ronduⱡ ngurmin.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Wote enim ndi, en enim oⱡa tʉk kandʉk kʉn, kʉmp tʉk pilʉi! Enim mondʉk pilik mormin, muna mon nda? Enim nga mondpa pili ila, Jisas Kraist morum uⱡ ei, pili napʉtmin ei? Muⱡi nambʉⱡʉm ndam, enim Jisas Kraist kʉn mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, kapⱡa mon.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Wote na ndi, pʉnt ei, enim ndi, tʉn Jisas nga kongun wu kupa kʉⱡ nʉk pileing.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Tʉn ndi, Got kʉn enim nga nimbun atinga rondʉrmʉn uⱡ ei, Got ndi, enim tʉpa rʉpʉndangga kʉn, uⱡ kit mbʉ, iti nʉtʉng nimbun ninmʉn. Tʉn Jisas nga kongun wu kʉⱡ, kapⱡa etʉm kʉⱡ nimbun, wamp nga kuimp keta ila ni nanmʉn, mon! Tʉn kapⱡa iti natʉm ndam, kapⱡa ku, enim uⱡ kai mbʉ mint iteing nimbun ninmʉn.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Wote tʉn ndi, ik kupa ei, wak ruimin uⱡ ei nga ni nanmun, mon! Ik kupa ei, tʉpʉn rapundpʉn, tʉp ou nduimin uⱡ ei nga ninmʉn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Tʉn ronduⱡ pi nʉpʉmʉn ndam, enim ronduⱡ pangga muⱡing uⱡ ei nga, tʉn numan enim. Tʉn ndi, Got kʉn ronduⱡ mundpʉn atinga rundamina kʉn, enim Got nga wamp kun kai kʉⱡ muⱡeing.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Akup na ruⱡ etʉp moⱡʉp kʉn, enim mon ei, rop ngunt. Wote, na enim kʉn omp moⱡʉp, na ndi, enim nga etmin uⱡ kʉⱡ nga ik mat ronduⱡ mundʉp, ni nʉnimp mon! Wote, Nuim elim nga ronduⱡ, na ngurum wu ei nga kongun indimp. Nuim ei nga ronduⱡ ei ndi, enim etpa ronduⱡ mundʉmba ei nga, enim ropa mana tʉmba ei mel, kapⱡa mon!
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Akup na nga wamp angmʉn mbʉ ye! Na rawe etʉp nʉnt ik mbʉ, mon rop pora ndup nʉnt. Enim kongun ronduⱡ mundʉk etʉk, Kraist nga rapa tenda wamp ila mbʉ kʉn, numan tenda pangga molk, na nga ik ei, kum tek pilik, kai itʉi! Got nga wamp numan wang ndui uⱡ ei, enim kʉn piyangga!. Enim numan tenda pilik molk, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei kʉn, numan wang ndui uⱡ kai mbʉ enim kʉn piyangga!
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Enim wamp tenda tenda nʉk, ki tʉk, keta nu rok nok itʉi!
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Got nga rapa tenda wamp mbʉ ndi, nim rawe etʉk nʉnmin.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Nuim Jisas Kraist nga wamp pol ti uⱡ ei kʉn, Got nga wamp numan ngui uⱡ na, Muⱡnga Wingti nga wamp min mindi uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.