1 Tessalonicenses 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Angmʉn, uⱡ mbʉ, rumbʉⱡ, muna ant mong, nant ila ekit omba ei? Tʉn ndi, enim wang ndupʉn mon ti, ropʉn ngui ngʉngmin.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ei kʉn, en enim pilik pora ndurmin ni, Nuim ei nga omba, ant mong ei, kindʉp wamp na ti, rumbuldi orum ni mel omba.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Wamp mbʉ ndi, nʉk mel, “Tʉn akup moⱡʉp, kai mondunmʉn, rui nʉring,” nʉk muⱡangina. Amp kangambuⱡa ming pilik, kangambuⱡa mbuⱡ rorum ei mel, uⱡ min ngʉn pi mbʉ, ekit om ei kʉn, mo rok ping mel, kapⱡa mon!
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Wote, enim angmʉn kʉⱡ, rumbʉⱡ ila muⱡi nambʉrmʉn ei nga, min ngʉn pimbʉ ekit omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel, enim tʉpa tʉndpa ui nʉwangga mon!
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Enim rʉⱡang ila mormin wamp mbʉ, enim kona ant ei nga wamp mbʉ mormin. Tʉn kona rumbʉⱡ ei nga wamp kat mon!
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ei kʉn, tʉn wamp mat etmin ei mel, ur pi napʉpʉn, mong raⱡ makilpʉn, numan kundil nangga muⱡmʉn.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kona rumbʉⱡ rorum ei kʉn, wamp ur petmin. Wote, rumbʉⱡ ila ku, nu kit nok, kekilip rok etmin.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wote, tʉn wamp ei, rʉⱡang ila mormin, ei nga tʉn nga numan ei piral nangga, muⱡmʉn. Wote tʉn nga mondpa pili uⱡ ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ raⱡ tʉpʉn, kumba ripa mel rapʉpʉn, wote tʉn, Got ndi, yant omba etpa tʉmba uⱡ ei, ronduⱡ mundpʉn pilmin ei tʉpʉn, peng wʉna kapa mel pakpʉn muⱡmin.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Got ndi, elim nga popʉⱡ ent tʉn nangga nimba, mbi ropa ti nʉtʉtʉm, mon! Tʉn, Got nga wamp etpa ti uⱡ ei, Nuim Jisas Kraist kʉn kandʉp tʉmin nimba, tʉn mbi ropa titim.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wu ei, tʉn nga nindpa kurum uⱡ puⱡ ei, tʉn wamp kont mormʉn mbʉ kep, wamp kui mbʉ kep, elim tʉnggʉt yant om ei kʉn, rak ndupʉn muⱡmin nimba itim.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ei nga, akup etʉk mormin uⱡ mbʉ mel, wamp ti ndi, ti etʉk, ronduⱡ mundʉk, tʉk rapʉndʉk itʉi!
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Angmʉn, tʉn ndi, enim ik ti waldʉp nʉnmʉn ei, enim wamp mormin ruk ting ila, wamp mat kongun ronduⱡ mundʉk enmin mbʉ, tʉk ou ndʉi. Wamp mbʉ, Nuim ei ndi, mbi ropa tʉpa, enim kʉn ronduⱡ mondʉk, ik mbo indeing nimba, tʉpa mundrum.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Wamp mbʉ, enim nga nʉk, kongun etmin ei nga tʉk ou nduk, numan nguk itʉi! Wamp mbʉ kʉn pora, min kan uⱡ mbʉ etʉk muⱡʉi!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Angmʉn, tʉn ndi, enim kʉn ik ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, enim ndi, enimp mondung wamp mbʉ, nʉk kun mundʉk, mundmong eng wamp mbʉ, etʉk ronduⱡ mundʉk, wening em wamp mbʉ, tʉk rapʉndʉk, wamp mbʉ kʉn pora, raka nʉk muⱡʉi!
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Wamp ti ndi, ti etpa kit mondum ndam, ⱡang etʉk ti nʉtʉi! Rʉk rʉk ronduⱡ mundʉk, wamp mbʉ kʉn pora, uⱡ kai mbʉ mint itʉi!
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 — ausente —
19 Não extingais o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezeis as profecias.
21 Uⱡ kʉⱡ pora kandkʉn, pilkʉn mbi ndukʉn, wote uⱡ kai mbʉ, ambulk gi ndʉi!
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Wote, uⱡ kit mbila, runga etʉk muⱡʉi!
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Got ndi, tʉn moⱡʉp kundmin nimba uⱡ kai mbʉ, mok ropa ngorum. Wu ei ndi, enim nga min kʉng raⱡ kʉn, muⱡnga ei kʉn, etpa wingti rundangga! Jisas Kraist yant om ei kʉn, enim kʉn nit ti, muⱡi nʉmbʉⱡangga!
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Enim wi ropa titim wu ei ndi, uⱡ mbʉ mel endʉmba. Ei nambuⱡ emel, wu ei wu kun kai ei.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Angmʉn, tʉn nga nʉndʉk atinga rundʉi!
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Got nga manga rapa tenda wamp mbʉ kʉn, numan kai pendʉk ki tʉi!
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Na Nuim ei nga mbi ila, ik ronduⱡ mundʉp nʉnt ei, wamp mbʉ pora, kʉmp rok ngʉi!
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.