1 Tessalonicenses 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Angmʉn, uⱡ mbʉ, rumbʉⱡ, muna ant mong, nant ila ekit omba ei? Tʉn ndi, enim wang ndupʉn mon ti, ropʉn ngui ngʉngmin.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ei kʉn, en enim pilik pora ndurmin ni, Nuim ei nga omba, ant mong ei, kindʉp wamp na ti, rumbuldi orum ni mel omba.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wamp mbʉ ndi, nʉk mel, “Tʉn akup moⱡʉp, kai mondunmʉn, rui nʉring,” nʉk muⱡangina. Amp kangambuⱡa ming pilik, kangambuⱡa mbuⱡ rorum ei mel, uⱡ min ngʉn pi mbʉ, ekit om ei kʉn, mo rok ping mel, kapⱡa mon!
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Wote, enim angmʉn kʉⱡ, rumbʉⱡ ila muⱡi nambʉrmʉn ei nga, min ngʉn pimbʉ ekit omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel, enim tʉpa tʉndpa ui nʉwangga mon!
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Enim rʉⱡang ila mormin wamp mbʉ, enim kona ant ei nga wamp mbʉ mormin. Tʉn kona rumbʉⱡ ei nga wamp kat mon!
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ei kʉn, tʉn wamp mat etmin ei mel, ur pi napʉpʉn, mong raⱡ makilpʉn, numan kundil nangga muⱡmʉn.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kona rumbʉⱡ rorum ei kʉn, wamp ur petmin. Wote, rumbʉⱡ ila ku, nu kit nok, kekilip rok etmin.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wote, tʉn wamp ei, rʉⱡang ila mormin, ei nga tʉn nga numan ei piral nangga, muⱡmʉn. Wote tʉn nga mondpa pili uⱡ ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ raⱡ tʉpʉn, kumba ripa mel rapʉpʉn, wote tʉn, Got ndi, yant omba etpa tʉmba uⱡ ei, ronduⱡ mundpʉn pilmin ei tʉpʉn, peng wʉna kapa mel pakpʉn muⱡmin.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Got ndi, elim nga popʉⱡ ent tʉn nangga nimba, mbi ropa ti nʉtʉtʉm, mon! Tʉn, Got nga wamp etpa ti uⱡ ei, Nuim Jisas Kraist kʉn kandʉp tʉmin nimba, tʉn mbi ropa titim.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wu ei, tʉn nga nindpa kurum uⱡ puⱡ ei, tʉn wamp kont mormʉn mbʉ kep, wamp kui mbʉ kep, elim tʉnggʉt yant om ei kʉn, rak ndupʉn muⱡmin nimba itim.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ei nga, akup etʉk mormin uⱡ mbʉ mel, wamp ti ndi, ti etʉk, ronduⱡ mundʉk, tʉk rapʉndʉk itʉi!
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Angmʉn, tʉn ndi, enim ik ti waldʉp nʉnmʉn ei, enim wamp mormin ruk ting ila, wamp mat kongun ronduⱡ mundʉk enmin mbʉ, tʉk ou ndʉi. Wamp mbʉ, Nuim ei ndi, mbi ropa tʉpa, enim kʉn ronduⱡ mondʉk, ik mbo indeing nimba, tʉpa mundrum.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Wamp mbʉ, enim nga nʉk, kongun etmin ei nga tʉk ou nduk, numan nguk itʉi! Wamp mbʉ kʉn pora, min kan uⱡ mbʉ etʉk muⱡʉi!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Angmʉn, tʉn ndi, enim kʉn ik ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, enim ndi, enimp mondung wamp mbʉ, nʉk kun mundʉk, mundmong eng wamp mbʉ, etʉk ronduⱡ mundʉk, wening em wamp mbʉ, tʉk rapʉndʉk, wamp mbʉ kʉn pora, raka nʉk muⱡʉi!
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Wamp ti ndi, ti etpa kit mondum ndam, ⱡang etʉk ti nʉtʉi! Rʉk rʉk ronduⱡ mundʉk, wamp mbʉ kʉn pora, uⱡ kai mbʉ mint itʉi!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 — ausente —
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 — ausente —
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Uⱡ kʉⱡ pora kandkʉn, pilkʉn mbi ndukʉn, wote uⱡ kai mbʉ, ambulk gi ndʉi!
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Wote, uⱡ kit mbila, runga etʉk muⱡʉi!
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Got ndi, tʉn moⱡʉp kundmin nimba uⱡ kai mbʉ, mok ropa ngorum. Wu ei ndi, enim nga min kʉng raⱡ kʉn, muⱡnga ei kʉn, etpa wingti rundangga! Jisas Kraist yant om ei kʉn, enim kʉn nit ti, muⱡi nʉmbʉⱡangga!
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Enim wi ropa titim wu ei ndi, uⱡ mbʉ mel endʉmba. Ei nambuⱡ emel, wu ei wu kun kai ei.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Angmʉn, tʉn nga nʉndʉk atinga rundʉi!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Got nga manga rapa tenda wamp mbʉ kʉn, numan kai pendʉk ki tʉi!
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Na Nuim ei nga mbi ila, ik ronduⱡ mundʉp nʉnt ei, wamp mbʉ pora, kʉmp rok ngʉi!
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.