1 Timóteo 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ik kupa ei, petʉm mel nʉnt, wu ti, elim Got nga rapa tenda ila wamp mbʉ nga rʉp wu ti, muⱡimp nimba pilim ndam, kongun kai ei etmba.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 — ausente —
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 — ausente —
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Wu ei, elim nga mang kona amp kangambuⱡa wamp mbʉ, rʉp etpa kai mondpa, wote elim nga kangambuⱡa mbʉ man ngangga, elim tʉk ou nduk ik kum teing.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Wu ti, elim nga amp kangambuⱡa wamp mbʉ, rʉp etpa kai mundi namʉndʉm ndam, wote, Got nga rapa tenda ila wamp mbʉ, etpa rʉp etmba mel nant?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Wu ei, kokila, numan ropʉl rom ti mon. Nambuⱡ emel, Seitan ei, itim ei mel, elim nga kʉng orunga mepa oⱡa pum ndam, mba uⱡ kit ila mana mba.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Wu ei, mbo wamp ekit orunga mbʉ ndi, tʉk ou nduk etmin wu ti. Ei nambuⱡ emel, elim wamp mbʉ nga pipil kuⱡi naⱡʉmba, wote elim, Seitan nga mil ila rui narʉmba.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 — ausente —
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 — ausente —
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kuimp tek wu kʉⱡ, kongun ila tʉk mondʉk kʉnangina, kongun etʉk kun mundung ndam, wote wak rangina, kongun iteing.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Wu kʉⱡ nga ambʉmʉl kʉⱡ, uⱡ ei mel ku etʉk molk, kai mondʉk, ik mbuldung orunga ni nandʉk, uⱡ kai mbʉ etʉk, wote ik kupa mbʉ nʉk iteing.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Got nga rapa tenda ila tʉpa rʉpʉndi wu ei, amp tenda ti tʉpa, wote elim nga mang kona amp kangambuⱡa mbʉ, rʉp etpa kai mondpa itangga.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Kongun etʉk kai mondurmʉn wu mbʉ, wamp ndi, tʉk ou ndangina, wote Jisas Kraist nga Rʉnang Ik Kai ei, en enim mondʉk pʉtmʉn ei, ronduⱡ mundʉk ning.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Na mon ei, rop ngunt ei kʉn, nim nondpa omp kʉnimp ei nga, wote ya ik kʉⱡ, unt man ngamp.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Wote, na nondpa ui nʉwʉnt ndam, ya mon ei ndi, tʉn Got kʉn ronduⱡ mundpʉn muⱡmin ei mel, tʉpa ora ndumba. Got rʉk rʉk kont morum ei nga rapa tenda ila mormin wamp mbʉ, manga paka rumʉnt na ei mel, ik kupa ei koma rok mormin.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Wamp ti ndi, tʉn Got kʉn mbi paka ronmʉn uⱡ ei, oⱡa oⱡa tetʉm ni nanʉmba. Ik mo ropa pinditim, akup pʉnmʉn ei, ik mam ti. Wu ei, wamp kʉng tʉpa, Muⱡnga Wingti ei ndi, elim nga puⱡ ei, tʉpa mot ndurum. Ei kupa, wote anggelo mbʉ ndi kandrung. Wu ei nga ik puⱡ mbʉ, ya mʉi kona ila nʉk ngurmʉn. Mʉi kona wamp mbʉ ndi, ik ei mondʉk pʉtʉng. Wote wu ei, muⱡ kona ila oⱡa titim.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.