1 Timóteo 1
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Na Pol, Kraist Jisas nga nombuⱡa rung wu ei, Got tʉn nga Etpa Ti Wu ei kʉn, wote Kraist Jisas tʉn ndi, nokundpʉn pilpʉn mormun ei kʉn, kunda nilinggila, mon ei ront.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Kang wu Timoti, na nga mondʉp pili uⱡ ila, koip purum ei kʉn, mon rop mundʉp nʉmp mel, Got Tipam ei kʉn, wote tʉn nga Wu Nuim Kraist Jisas nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wamp kaimp kul uⱡ ei kʉn, wote numan wang ni uⱡ mbʉ pora, nim kʉn kan piyangga!
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 — ausente —
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 — ausente —
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ik ti ya ronduⱡ mundʉp nʉnt ei, wamp numan ngui uⱡ ei. Uⱡ ei, wamp nga mundmong ila eng nomba, numan ei piral nimba, mondpa pili ronduⱡ purum. Ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ ei, kupa etʉm.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Wamp mat ndi, uⱡ kai mbʉ wak rok, en enim nga ik roldʉnga mbʉ, nʉk andurmin.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Wamp kʉⱡ, en enim Got nga mi ik mbo wu muⱡmin nʉk pilik, ik ronduⱡ mundʉk nʉtmin. Ei wote, en enim nga ik na, uⱡ na mat ou nduk etmin mbʉ, tʉk mindi namʉndʉtmʉn.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tʉn pʉtmʉn, mi ik kʉⱡ, elim petʉm ei mel pep rumʉn ndam, kai etmba.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 — ausente —
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 — ausente —
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 — ausente —
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Na ndi, tʉn nga Nuim Kraist Jisas kʉn angge nʉnt. Ei nambuⱡ emel, na wu kai ti nimba pilpa, na ronduⱡ ngumba, na elim nga rʉnang ik kai ei, neimp nimba kandpa titim.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Unt na ndi, elim ik kit nʉmp ngump, elim nga wamp mbʉ rop kondʉp, wote ik mura ngump it mbʉ, Got ndi, na kaimp kurum. Ei nambuⱡ emel, na Got mondʉp pili napilip, wote uⱡ mbʉ tʉp mindi namʉndʉp it.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Nuim Got ndi, elim nga wamp pol ti uⱡ ei na minal ngumba, wote mondpa pili uⱡ ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ raⱡ pendpa ngurum. Ei mel elinga, tʉl akup Kraist Jisas kʉn rʉp rop morumbʉⱡ.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ya ik kʉⱡ, ama kupa mint, pilik kai itʉi! Kraist Jisas ya mʉi kona urum ei, wamp kit mbʉ, etpa tʉmba pilpa urum. Wamp kit mbʉ nga, na ama uⱡ kit minal it wu ei.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Wote, uⱡ puⱡ ya ila mint, Got ndi, na kont kurum. Uⱡ ei, Nuim Jisas ndi, na etʉp timp nimba nokundrum uⱡ ei, na kʉn etpa mot ndurum. Uⱡ ei, wamp akil teng mbʉ ndi kandʉk, Got mondʉk pilik, wote uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei ting.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Wu Nuim Mumuk ei, uⱡ nga kʉnt nga Nuim ei morum. Got ei, rak rʉk kont morum, elim kʉni nakʉndʉrmʉn, wote elim nga mbi ou ei kʉn, uⱡ mon pi mbʉ elim kʉn, uⱡ nga kunt nga pemba ei nga piyangga! Ei kupa.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Kang wu Timoti nim kopʉt man ngump namp, pai nok nʉtʉng ik ni kʉⱡ, nim nʉmp ngur ik ni kʉⱡ, pilkʉn tʉkʉn, el ronduⱡ mundkʉn iti!
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 El ila mondpa pili uⱡ ei kʉn, numan kun pindi uⱡ raⱡ, akilma iti! Wamp mat ndi, numan kun pindi uⱡ ei, tʉk pei mundʉk elingina, en enim nga mondpa pili orunga, etpa kit morum.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Wamp kʉⱡ kʉn, ya wu Imeneyas kʉn, Aleksanda raⱡ, Got kʉn ik kit nʉtʉnggil ni, Seitan kʉn ngump rukʉr ndur ei, wu raⱡ ropa elik rundangga nʉmp it.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.