1 Timóteo 1
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Na Pol, Kraist Jisas nga nombuⱡa rung wu ei, Got tʉn nga Etpa Ti Wu ei kʉn, wote Kraist Jisas tʉn ndi, nokundpʉn pilpʉn mormun ei kʉn, kunda nilinggila, mon ei ront.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Kang wu Timoti, na nga mondʉp pili uⱡ ila, koip purum ei kʉn, mon rop mundʉp nʉmp mel, Got Tipam ei kʉn, wote tʉn nga Wu Nuim Kraist Jisas nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wamp kaimp kul uⱡ ei kʉn, wote numan wang ni uⱡ mbʉ pora, nim kʉn kan piyangga!
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 — ausente —
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ik ti ya ronduⱡ mundʉp nʉnt ei, wamp numan ngui uⱡ ei. Uⱡ ei, wamp nga mundmong ila eng nomba, numan ei piral nimba, mondpa pili ronduⱡ purum. Ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ ei, kupa etʉm.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Wamp mat ndi, uⱡ kai mbʉ wak rok, en enim nga ik roldʉnga mbʉ, nʉk andurmin.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Wamp kʉⱡ, en enim Got nga mi ik mbo wu muⱡmin nʉk pilik, ik ronduⱡ mundʉk nʉtmin. Ei wote, en enim nga ik na, uⱡ na mat ou nduk etmin mbʉ, tʉk mindi namʉndʉtmʉn.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Tʉn pʉtmʉn, mi ik kʉⱡ, elim petʉm ei mel pep rumʉn ndam, kai etmba.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 — ausente —
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 — ausente —
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Na ndi, tʉn nga Nuim Kraist Jisas kʉn angge nʉnt. Ei nambuⱡ emel, na wu kai ti nimba pilpa, na ronduⱡ ngumba, na elim nga rʉnang ik kai ei, neimp nimba kandpa titim.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Unt na ndi, elim ik kit nʉmp ngump, elim nga wamp mbʉ rop kondʉp, wote ik mura ngump it mbʉ, Got ndi, na kaimp kurum. Ei nambuⱡ emel, na Got mondʉp pili napilip, wote uⱡ mbʉ tʉp mindi namʉndʉp it.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Nuim Got ndi, elim nga wamp pol ti uⱡ ei na minal ngumba, wote mondpa pili uⱡ ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ raⱡ pendpa ngurum. Ei mel elinga, tʉl akup Kraist Jisas kʉn rʉp rop morumbʉⱡ.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ya ik kʉⱡ, ama kupa mint, pilik kai itʉi! Kraist Jisas ya mʉi kona urum ei, wamp kit mbʉ, etpa tʉmba pilpa urum. Wamp kit mbʉ nga, na ama uⱡ kit minal it wu ei.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Wote, uⱡ puⱡ ya ila mint, Got ndi, na kont kurum. Uⱡ ei, Nuim Jisas ndi, na etʉp timp nimba nokundrum uⱡ ei, na kʉn etpa mot ndurum. Uⱡ ei, wamp akil teng mbʉ ndi kandʉk, Got mondʉk pilik, wote uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei ting.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Wu Nuim Mumuk ei, uⱡ nga kʉnt nga Nuim ei morum. Got ei, rak rʉk kont morum, elim kʉni nakʉndʉrmʉn, wote elim nga mbi ou ei kʉn, uⱡ mon pi mbʉ elim kʉn, uⱡ nga kunt nga pemba ei nga piyangga! Ei kupa.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Kang wu Timoti nim kopʉt man ngump namp, pai nok nʉtʉng ik ni kʉⱡ, nim nʉmp ngur ik ni kʉⱡ, pilkʉn tʉkʉn, el ronduⱡ mundkʉn iti!
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 El ila mondpa pili uⱡ ei kʉn, numan kun pindi uⱡ raⱡ, akilma iti! Wamp mat ndi, numan kun pindi uⱡ ei, tʉk pei mundʉk elingina, en enim nga mondpa pili orunga, etpa kit morum.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Wamp kʉⱡ kʉn, ya wu Imeneyas kʉn, Aleksanda raⱡ, Got kʉn ik kit nʉtʉnggil ni, Seitan kʉn ngump rukʉr ndur ei, wu raⱡ ropa elik rundangga nʉmp it.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.