1 Coríntios 8

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akup ik kol got, mbi paka rok rʉng normin ei nga ik mat, punt rop nimp ent. Tʉn wamp nga numan ila, numan ronduⱡ kai ei nga tep mormin. Ik ei, kupa ei nga, wote numan ronduⱡ kai pili uⱡ ei ndi, tʉn wamp mbʉ, etpa numan meka rui mbʉ ngorum. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei ndi, wamp nga mondpa pili orunga, etpa ronduⱡ mundrum.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Wamp ti ndi, elim numan ronduⱡ kai kat tep mor nimba pʉtʉm. Ni wote, elim pilpa kungʉndi kai ti, tepa muⱡi nambʉrʉm.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Wote, wamp nam ti, Got numan ngorum ei, Got elim ndi pʉtʉm.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Uⱡ ei nga, akup got kol kʉⱡ kʉn, rʉng atinga rok ngok nok enmin. Uⱡ ei nga, tʉn wamp pora pʉtmʉn ni, got kol ei mel kupa nga ti, ama muⱡi nambrʉm. Tʉn pʉtmʉn ei, Got tenda mint morum.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ei kʉn, mel puⱡi mim etʉk mondʉk, ‘got’ nʉk, wote wamp mat ndi, ‘nuim ou’ nʉk etmin. Enim nga got nʉk enmin kʉⱡ, muⱡ kona ila kep, mʉi kona ila kep, got namba iti mondurmʉn mbʉ muⱡeing.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Wote, tʉn nga Got tenda mint morum ei, mel kanmin mbʉ pora, mim itim Tipam mendpʉⱡ ei nga, tʉn mondʉp pilip mormʉn. Wote, wu Nuim tenda ei, Jisas Kraist ei moⱡnga, mel mbʉ pora wengʉndpa mim itim. Wote, tʉn wamp mbʉ, akup Nuim ei kʉn, rʉmp ndupʉn kont mbun mormun.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Wote, ik kupa ei, wamp pʉkʉ pili napʉtmʉn. Wamp mat, got kol mbi paka rui uⱡ ila nga minal etʉng. Ei nga, akup ui mbila, rʉng ruk mat nok kʉn, rʉng ei got kol ti nga, rʉng atinga rok, ngung ti nont nʉk, numan ila pʉtmin. Wamp mbʉ, en enim nga numan tʉpa mindi ila kot ndoimp rui narʉrʉm. Ei ndi pilik kʉn, rʉng i etpa ei ndi, en enim etpa ⱡar mondnʉm nʉk pʉtmin.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Rʉng ti ndi, tʉn Got kʉn nondpa mormʉn puⱡ orunga etpa kai mundi namʉndʉmba. Nʉnmin ndam kep, numan ndam kep, tʉn Got kʉn mormun puⱡ orunga uⱡ ti pi napʉmba.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Wote enim ndi, uⱡ kun nʉk pilik etmin ei ndi etangga, wamp mondpa pili ronduⱡ pi nʉpi ti etʉk, uⱡ kit mbila mana nduing ei, tʉk mundʉi!
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Wote, wamp numan rukʉr orunga ronduⱡ pi nʉpi ti ndi, nim numan kai ronduⱡ pili wamp ei kʉnangga, got kol manga wingti ila rʉng tem mbʉ, nun ndam, numan ronduⱡ pi nʉpi wamp ei, uⱡ ila kandpa mong to tʉpa iti natʉmba ei?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ei nga, nim nga angina mondpa pili ronduⱡ pi nʉpi ei, Kraist ndi, nʉndpa kurum ei, nim nga numan ronduⱡ kai pʉt nʉtʉn uⱡ ei ndi, wamp ei etkʉn, nombuⱡa kit ila mundʉn.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Wote nombuⱡa ila, nim nga ʉngʉnʉl kʉⱡ kʉn, uⱡ kit in ei ndi, numan orunga etʉk kit mundʉn ndam, nim Kraist kʉn uⱡ kit wei mbʉ etʉn.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ei nga, rʉng nga mbi ti ndi, na nga ʉngʉn ti etʉp, uⱡ kit mbila ropa mana tint ndam, kng mint mbʉ nga aldpa nui nʉnimp. Uⱡ ei tamba kʉn, na nga ʉngʉn ei uⱡ kit ila mana pi nʉpangga!
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.