1 Coríntios 6

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Enim nga ruk ting ila wamp ti ndi, ʉngʉn ti kʉn, ik ti pem ndam, Got nga wamp mbʉ kʉn, nimba kun mundʉmba uⱡ ei kelpa, mʉi kona wamp moⱡʉng mou ila pangga, kʉmp ting uⱡ ei, kapⱡa ei?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Got nga wamp mormin mbʉ ndi, kapⱡa mʉi kona wamp mbʉ, kʉmp ting mint. Uⱡ ei enim pili napʉtmin ei? Wote mʉi kona mel mbʉ, kʉmp tʉk kandʉk pʉtmin ndam, wote uⱡ kel mbʉ nga enim ndi, kapⱡa kʉmp ti nʉting ku ei?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Tʉn ndi, anggelo mbʉ, wote kʉmp timin. Uⱡ ei, enim pili napʉtmin ei? Ei nga, mʉi kona ila uⱡ mbʉ kʉmp tʉk piling uⱡ ei, mbun etpa petʉm mel nant?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ni kʉn, ik ei pilik kʉn, kump tʉmba uⱡ ei nga, mat ⱡawa pem ndam, Got nga mbi paka rui narʉrʉm wamp ti ndi, kʉmp tʉpa nimba, tʉpa kun mundangga nʉk mek ping ye!
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Kang wamp ye! Enim pipil ti mon pʉnt ei ka ei? Na pʉnt ei, int enim mormin ruk ting ila wu tenda ti ndi, pilpa kungʉndi kai tepa moⱡpa, uⱡ ⱡawa pem mbʉ kapⱡa nimba, kʉmp tʉpa kun mundʉmba ei nga mint, nʉmp pilip mor.
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Wote, uⱡ ei iting ei kelik, ʉngʉn ti ndi, ʉngʉn ti ⱡawa enim nimba, mbo wamp mbʉ ndi, nʉk kʉmp tʉk, kun mundeing nʉk pʉtmin.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Enim nga ruk ting ila wamp ʉngʉn ti ndi, ʉngʉn ti kʉn, kʉmp tʉmba enim. Uⱡ ei ndi, ora ndupa, enim mana puk pora nduk mormin. Wamp nam ti ndi, enim kʉn ⱡawa em ndam, pilpa kelpa itangga nʉk, kandʉk kui itʉi! Wote, wamp nam ti, nim nga mel ti, kʉndʉp nomba tʉm ndam, itangga nʉk, kandʉk kui itʉi!
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Wote, en enim nga ruk ting ila wamp ti ndi, ti kʉn ⱡawa mat etmin ndam, wote wamp ti, kʉndʉp nomba mel mbʉ tʉtmin. Wote, en enim nga ʉngʉnʉl mbʉ kʉn etmin ku!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Enim wamp mat unt uⱡ mbʉ ki nguk morung. Wote akup uⱡ kit mbʉ, ⱡumʉi rok mundʉk eng noⱡnga mormin. Got nga wamp wingti kupa kʉⱡ, Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, tʉn nga Got nga Muⱡnga ei ndi, enim Got kʉn etpa kun kai mundrum.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Wamp ti ndi, nimba mel, “Na nga numan ila namba uⱡ mbʉ, kapⱡa itimp mint,” nimba. Ei kupa, ei nga uⱡ mbʉ ndi pora, na tʉpa rʉpndi napundʉmba mon! Na ndi, nʉmp mel, “Na nga numan ila namba uⱡ mbʉ, kapⱡa itimp mint,” nimp. Ei nga, wote uⱡ tenda ti ndi, na kindmant endangga nʉmp, kandʉp kont iti nʉtimp.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Wote wamp ti ndi, nimba mel, “Rʉng ei kitim ei nga. Wote kitim ei rʉng ei nga,” nitim. Ei kupa! Ei nga wote, Got ndi mel raⱡ kunda etpa pora ndumba. Wamp nga kʉng ei, wapra rui uⱡ mbʉ nga nimba, mim iti nʉtʉtʉm mon. Kʉng kʉⱡ, Nuim ei nga, wote Oⱡa Nuim ei kʉng kʉn nokundrum.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Got ndi, elim nga ronduⱡ ila, Nuim ei, wamp kul uⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa oⱡa mundrum. Wote, elim nga ronduⱡ ila ku, tʉn ⱡoporpa tʉpa oⱡa mondʉmba.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kraist nga kʉng pʉl kʉⱡ, int enim wamp kʉⱡ nga kʉng tʉtʉm ni, enim pili napʉtmʉn ei? Na ndi, Kraist nga kʉng pʉl ti tʉp, kapⱡa amp wapra kʉng rundimp ei? Ei kapⱡa mon ei ka!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Wote, wu ti ndi, elim nga kʉng ei tʉpa, amp wapra ti kʉn rʉmp ndum ndam, wamp raⱡ kʉng tenda nʉtmin ni, enim pili napʉtmin ei? Buk Wingti ila, Got ndi, nimba mot ndupa kʉn, nimba mel, “Wamp raⱡ okʉⱡ kʉng tenda ruⱡʉnggil,” nitim.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Wote, wu nam ti ndi, Nuim ei kʉn, rʉmp ndupa moⱡum ndam, muⱡnga ei omba tenda mba.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Wapra rui uⱡ mbila ruⱡ etʉk muⱡʉi! Wamp nam ti, uⱡ kit elpa mat etʉm mbʉ ndi, elim nga kʉng ekit orunga etpa, kit mundi namʉndrʉm. Wote, wamp nam ti, andpa wapra rorum ni ndi, elim kʉng kʉⱡ pora etpa kit mondrum.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Enim nga kʉng kʉⱡ, Muⱡnga Wingti ei nga manga wingti ni, enim kʉn pepa morum enim ngurum ei pi napʉtmʉn ei? Got ndi, Muⱡnga Wingti ei, int enim kʉn kor ngurum. Ei int enim kʉn rukʉr orunga pepa morum. Enim ndi, en enim wamp nʉma mat mormʉn nʉk pili nʉpʉlʉi mon! Enim Got nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Nambuⱡ emel, Got ndi, enim ei nga, rop ropa tʉp mel kapⱡa ngumba itim. Ei nga, pilik kʉn, enim nga kʉng orunga, Got nga mbi paka rundeing mint nitim.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.