1 Coríntios 13

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ndi, wamp nga ik nuim kan elpa elpa mbila pilip nimp ku, wote anggelo mbʉ nga ik nʉtmin mbʉ nimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei nga, na nga rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na nga ik nʉt mbʉ pora, nditing na ti, nʉmʉ rormin ni mel kapⱡa.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Na ndi, rʉnang ik ei nga puⱡ mbʉ, pai nomp nimp ku, pilpa kungʉndi ronduⱡ mbʉ pilip, Got nga uⱡ mo ropa mbʉ, pilimp ku. Wote, mondpa pili uⱡ ila ronduⱡ mbo komnga mong mbʉ, nʉmp guⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, na kʉn rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na wamp wei mendpʉⱡ ei.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Na ndi, na nga mel tet mbʉ, wamp kurpa mbʉ, kʉmp tʉp nguimp ku, ei mel etʉp mbo, na nga kʉng ei pora, tʉp ndip ila oⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, tep muⱡi nʉmʉnt ndam, uⱡ nʉnt mbʉ ndi, na kapⱡa tʉpa rʉpʉndi napʉndʉmba.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Wamp numan ngui uⱡ ei, rʉk rʉk wamp mat nga nokundʉk muⱡʉmʉn. Uⱡ mbʉ kandʉk tʉk, uⱡ kun kai mbʉ mint etmin. Wote wamp ti, mel kai tepa morum ei nga kandʉk, popʉⱡ mondʉk, wʉlʉk rui narʉk, wote ambulk puⱡi uⱡ mbʉ, mon ku.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Wamp numan ngui uⱡ ei nga kara pi napʉk, ik tʉk roi ndui nandʉk, el elim nga ou ndupa pili napilpa, elim kʉn uⱡ ⱡawa etmin mbʉ nga ou ndupa pili napʉtʉm mon!
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ kʉn pora, el puⱡa wamp mel morum. Wote, ik kupa mint ni, uⱡ ei nga ambulk palk mormin.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn rʉk rʉk pepa mint pangga! Wote, Got kʉn, wamp mbʉ kʉn, mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, pepa mint pangga! Got ndi, etpa tʉmba ei nga kel rondʉk molk, mbun koma rui uⱡ ila, ronduⱡ puk molk etmin.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Got nga Rʉnang Ik pai nok nʉtmʉn, wote ik nuim kan elpa mbila ik nimbun, wote pilpa kungʉndi ronduⱡ pʉtmʉn uⱡ mbʉ, tʉnggʉt pora nimba. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ nga kʉnt nga kont tepa mint mba.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Akup pilpa kungʉndi ronduⱡ, onunga kʉralt gem nguⱡnga pilik mormin. Wote, Got nga ik onunga kʉralt ku nʉnmin.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Wote tʉnggʉt, uⱡ mbʉ nga uⱡ kupa ei, ekit om ei kʉn, uⱡ oⱡa wei wei etʉp enmin uⱡ mbʉ, pora nimba.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Unt na kangambuⱡa kel kʉn, na nga ik nʉmp, nombuⱡa andʉp, numan pilip it uⱡ mbʉ, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ mel it. Wote, akup wu raⱡʉp mor ei kʉn, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ, wak rop pora ndur.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Akup tʉn nga mong ei ndi, mel kanmin mbʉ piral ni nanʉnʉm. Nu moimbuⱡ ila, tʉn nga kuimp keta kandurmʉn ni mel kanmʉn. Wote tʉnggʉt, uⱡ kupa ila, Got nga kuimp keta ei kun kʉnmin. Akup na uⱡ mbʉ, onunga etʉp pilip mor, wote uⱡ kupa ila, Got ndi, na pʉtʉm ei mel, elim i ku etʉp pilimp.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Wote, akup Got kʉn mondʉp pʉtmʉn uⱡ ei kʉn, Got nga kel rondpʉn nukundmin uⱡ ei kʉn, wote ti wamp numan ngui uⱡ ei. Uⱡ raldika kʉⱡ nga, uⱡ kupa ronduⱡ itmin ei, wamp numan ngui uⱡ ei.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.