1 Coríntios 13
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ
1 Na ndi, wamp nga ik nuim kan elpa elpa mbila pilip nimp ku, wote anggelo mbʉ nga ik nʉtmin mbʉ nimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei nga, na nga rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na nga ik nʉt mbʉ pora, nditing na ti, nʉmʉ rormin ni mel kapⱡa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Na ndi, rʉnang ik ei nga puⱡ mbʉ, pai nomp nimp ku, pilpa kungʉndi ronduⱡ mbʉ pilip, Got nga uⱡ mo ropa mbʉ, pilimp ku. Wote, mondpa pili uⱡ ila ronduⱡ mbo komnga mong mbʉ, nʉmp guⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, na kʉn rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na wamp wei mendpʉⱡ ei.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Na ndi, na nga mel tet mbʉ, wamp kurpa mbʉ, kʉmp tʉp nguimp ku, ei mel etʉp mbo, na nga kʉng ei pora, tʉp ndip ila oⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, tep muⱡi nʉmʉnt ndam, uⱡ nʉnt mbʉ ndi, na kapⱡa tʉpa rʉpʉndi napʉndʉmba.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Wamp numan ngui uⱡ ei, rʉk rʉk wamp mat nga nokundʉk muⱡʉmʉn. Uⱡ mbʉ kandʉk tʉk, uⱡ kun kai mbʉ mint etmin. Wote wamp ti, mel kai tepa morum ei nga kandʉk, popʉⱡ mondʉk, wʉlʉk rui narʉk, wote ambulk puⱡi uⱡ mbʉ, mon ku.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Wamp numan ngui uⱡ ei nga kara pi napʉk, ik tʉk roi ndui nandʉk, el elim nga ou ndupa pili napilpa, elim kʉn uⱡ ⱡawa etmin mbʉ nga ou ndupa pili napʉtʉm mon!
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ kʉn pora, el puⱡa wamp mel morum. Wote, ik kupa mint ni, uⱡ ei nga ambulk palk mormin.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn rʉk rʉk pepa mint pangga! Wote, Got kʉn, wamp mbʉ kʉn, mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, pepa mint pangga! Got ndi, etpa tʉmba ei nga kel rondʉk molk, mbun koma rui uⱡ ila, ronduⱡ puk molk etmin.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Got nga Rʉnang Ik pai nok nʉtmʉn, wote ik nuim kan elpa mbila ik nimbun, wote pilpa kungʉndi ronduⱡ pʉtmʉn uⱡ mbʉ, tʉnggʉt pora nimba. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ nga kʉnt nga kont tepa mint mba.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Akup pilpa kungʉndi ronduⱡ, onunga kʉralt gem nguⱡnga pilik mormin. Wote, Got nga ik onunga kʉralt ku nʉnmin.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Wote tʉnggʉt, uⱡ mbʉ nga uⱡ kupa ei, ekit om ei kʉn, uⱡ oⱡa wei wei etʉp enmin uⱡ mbʉ, pora nimba.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Unt na kangambuⱡa kel kʉn, na nga ik nʉmp, nombuⱡa andʉp, numan pilip it uⱡ mbʉ, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ mel it. Wote, akup wu raⱡʉp mor ei kʉn, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ, wak rop pora ndur.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Akup tʉn nga mong ei ndi, mel kanmin mbʉ piral ni nanʉnʉm. Nu moimbuⱡ ila, tʉn nga kuimp keta kandurmʉn ni mel kanmʉn. Wote tʉnggʉt, uⱡ kupa ila, Got nga kuimp keta ei kun kʉnmin. Akup na uⱡ mbʉ, onunga etʉp pilip mor, wote uⱡ kupa ila, Got ndi, na pʉtʉm ei mel, elim i ku etʉp pilimp.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Wote, akup Got kʉn mondʉp pʉtmʉn uⱡ ei kʉn, Got nga kel rondpʉn nukundmin uⱡ ei kʉn, wote ti wamp numan ngui uⱡ ei. Uⱡ raldika kʉⱡ nga, uⱡ kupa ronduⱡ itmin ei, wamp numan ngui uⱡ ei.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.