1 Coríntios 13

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ndi, wamp nga ik nuim kan elpa elpa mbila pilip nimp ku, wote anggelo mbʉ nga ik nʉtmin mbʉ nimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei nga, na nga rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na nga ik nʉt mbʉ pora, nditing na ti, nʉmʉ rormin ni mel kapⱡa.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Na ndi, rʉnang ik ei nga puⱡ mbʉ, pai nomp nimp ku, pilpa kungʉndi ronduⱡ mbʉ pilip, Got nga uⱡ mo ropa mbʉ, pilimp ku. Wote, mondpa pili uⱡ ila ronduⱡ mbo komnga mong mbʉ, nʉmp guⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, na kʉn rukʉr orunga, ti natʉm ndam, na wamp wei mendpʉⱡ ei.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Na ndi, na nga mel tet mbʉ, wamp kurpa mbʉ, kʉmp tʉp nguimp ku, ei mel etʉp mbo, na nga kʉng ei pora, tʉp ndip ila oⱡa nduimp ku. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, tep muⱡi nʉmʉnt ndam, uⱡ nʉnt mbʉ ndi, na kapⱡa tʉpa rʉpʉndi napʉndʉmba.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Wamp numan ngui uⱡ ei, rʉk rʉk wamp mat nga nokundʉk muⱡʉmʉn. Uⱡ mbʉ kandʉk tʉk, uⱡ kun kai mbʉ mint etmin. Wote wamp ti, mel kai tepa morum ei nga kandʉk, popʉⱡ mondʉk, wʉlʉk rui narʉk, wote ambulk puⱡi uⱡ mbʉ, mon ku.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Wamp numan ngui uⱡ ei nga kara pi napʉk, ik tʉk roi ndui nandʉk, el elim nga ou ndupa pili napilpa, elim kʉn uⱡ ⱡawa etmin mbʉ nga ou ndupa pili napʉtʉm mon!
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ kʉn pora, el puⱡa wamp mel morum. Wote, ik kupa mint ni, uⱡ ei nga ambulk palk mormin.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Wamp numan ngui uⱡ ei, enim kʉn rʉk rʉk pepa mint pangga! Wote, Got kʉn, wamp mbʉ kʉn, mondʉk pʉtmʉn uⱡ ei, pepa mint pangga! Got ndi, etpa tʉmba ei nga kel rondʉk molk, mbun koma rui uⱡ ila, ronduⱡ puk molk etmin.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Got nga Rʉnang Ik pai nok nʉtmʉn, wote ik nuim kan elpa mbila ik nimbun, wote pilpa kungʉndi ronduⱡ pʉtmʉn uⱡ mbʉ, tʉnggʉt pora nimba. Wote, wamp numan ngui uⱡ ei, uⱡ nga kʉnt nga kont tepa mint mba.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Akup pilpa kungʉndi ronduⱡ, onunga kʉralt gem nguⱡnga pilik mormin. Wote, Got nga ik onunga kʉralt ku nʉnmin.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Wote tʉnggʉt, uⱡ mbʉ nga uⱡ kupa ei, ekit om ei kʉn, uⱡ oⱡa wei wei etʉp enmin uⱡ mbʉ, pora nimba.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Unt na kangambuⱡa kel kʉn, na nga ik nʉmp, nombuⱡa andʉp, numan pilip it uⱡ mbʉ, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ mel it. Wote, akup wu raⱡʉp mor ei kʉn, kangambuⱡa kel nga uⱡ mbʉ, wak rop pora ndur.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Akup tʉn nga mong ei ndi, mel kanmin mbʉ piral ni nanʉnʉm. Nu moimbuⱡ ila, tʉn nga kuimp keta kandurmʉn ni mel kanmʉn. Wote tʉnggʉt, uⱡ kupa ila, Got nga kuimp keta ei kun kʉnmin. Akup na uⱡ mbʉ, onunga etʉp pilip mor, wote uⱡ kupa ila, Got ndi, na pʉtʉm ei mel, elim i ku etʉp pilimp.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Wote, akup Got kʉn mondʉp pʉtmʉn uⱡ ei kʉn, Got nga kel rondpʉn nukundmin uⱡ ei kʉn, wote ti wamp numan ngui uⱡ ei. Uⱡ raldika kʉⱡ nga, uⱡ kupa ronduⱡ itmin ei, wamp numan ngui uⱡ ei.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.