Zacarias 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጫሪንጮ ዼጊዲ ዳሬሢ፥ ሳዖ ቦኦኮልቂ ማዤሢ፥ ዓሲማኣ ሼምፖ ዑኡሲ ዒንጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou acerca do destino de Israel: “Mensagem do S enhor , que estendeu os céus, lançou os alicerces da terra e formou o espírito humano.
2 «ዬሩሳላሜ ታኣኒ ዒዞኮ ኮይላ ዓኣ ሜሌ ዴራ ዒዞፓ ዑሽኪ ማሢንታ ዑሺ ዓንጊ ማሃንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዖላ ዓሳ ሙኪ ማንጋኣና ዪሁዳኣ ማንጊንታንዳኔ።
2 Farei que Jerusalém seja como uma bebida que deixará as nações vizinhas cambaleando quando enviarem seus exércitos para cercar Jerusalém e Judá.
3 ዬኖ ኬሎና ዬሩሳላሜ ታኣኒ ዴሮ ቢያሢም ዓጊፁዋ ዼኤፒ ላሌ ማሃንዳኔ፤ ዒዞ ቡጊ ሺኢሻኒ ኮዓይ ቢያ ፔኤሮ ማኣሳናንዳኔ፤ ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ ዴራ ጉቤ ዒዞ ዖላኒ ሙካንዳኔ፤
3 Naquele dia, transformarei Jerusalém numa pedra pesada. Todas as nações se reunirão contra ela para tentar movê-la, mas só ferirão a si mesmas.
4 ዒማና ታኣኒ ፓራሢ ቢያ ዲቃሣንዳኔ፥ ፓራሢ ቶጊ ዖላ ዓሶዋ ታኣኒ ዣኣሻንዳኔ፤ ፓራሢኮ ታኣኒ ዓኣፖ ባይዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዪሁዳ ዴሮ ታኣኒ ታ ዓኣፖና ዛጊ ዛጊ ካፓንዳኔ።
4 “Naquele dia”, diz o S enhor , “farei que todos os cavalos entrem em pânico e todos os cavaleiros enlouqueçam. Cuidarei do povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos de seus inimigos.
5 ዬያሮ ዪሁዳ ዓጮ ሱኡጋ ፔ ዒኖና፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዔሢሮ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዒዛ ዴራ ዒዛና ዎልቄ ዴንቃኔ› ጋዓንዳኔ።
5 E as famílias de Judá pensarão: ‘Os habitantes de Jerusalém encontraram força no S enhor dos Exércitos, seu Deus’.
6 «ዬኖ ዓቦ ታኣኒ ዪሁዳ ዴሮ ሱኡጎ ናኣቦይዳ ዳኪ ዔኤሦ ሃንፂሌ፥ ጮኦሪ ጌሦና ናኣራኮ ባኣኪዳ ዓይሢንቴ ኩሻ ማሃንዳኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ሜሌ ዴሮ ሙዒ ባይዛንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዴራ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዔያቶ ቆኦዹዋንቴ ካታሞይዳ ኮሺ ዴዓንዳኔ።
6 “Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
7 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ቤርታሳዖ ዪሁዳ ዴራ ሞርኮ ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዬያ ማዻንዳሢ ዳውቴ ናኣቶ ቦንቾንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዴሮኮ ቦንቻ ሃንጎ ዪሁዳ ፃጶይዳፓ ባሼ ማዒ ዼግ ዼጊ ጎውዋጉዲኬ።
7 “O S enhor dará vitória primeiro ao restante de Judá, antes de Jerusalém, para que a honra dos habitantes de Jerusalém e da linhagem real de Davi não seja superior à honra do restante de Judá.
8 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶም ጊቲማ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶ ባኣካ ላቤያኬ ጌይንቴሢታዖ ዳውቴጉዲ ዶዲ ማዓንዳኔ፤ ዳውቴ ናኣታ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢጉዲ ሶሮፒ ማዒ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ።
8 Naquele dia, o S enhor defenderá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco entre eles será como o rei Davi, e os descendentes do rei serão como Deus, como o anjo do S enhor que vai diante deles.
9 ታኣኒ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃ ዴሮ ካኣቶ ቢያ ዖላኒ ጊኢጊንቲ ኬስካንዳኔ።
9 Pois, naquele dia, começarei a destruir todas as nações que atacarem Jerusalém.
10 «ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዳውቴ ዜርፆንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶንታም ሚጪንታ ዓያናና ሺኢጲሢ ዓያና ሚርጊሺ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ሜቴ ናይ፥ ሃሣ ጊንሣ ቶይዲ ናይ ሃይቃዛ ዒናፓ ዬኤኮ ጎይሢ ዔያታ ጫርጌሢ ሚጪንቲ ዬኤካንዳጉዲኬ።
10 “Então derramarei um espírito de graça e oração sobre a linhagem de Davi e os habitantes de Jerusalém. Olharão para aquele a quem transpassaram e chorarão por ele como quem chora a morte do filho único; lamentarão amargamente por ele, como quem lamenta a perda do filho mais velho.
11 ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ዬኤኪንታንዳ ዬኤፓ ሜጊዶ ቦኦሎይዳ ሃዳዲሪሞኔ ዬኤኮና ጎይፆጉዲ ማዓንዳኔ።
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 ዬኖ ሳዔሎይዳ ፔቴ ፔቴ ቶኦካ ፔ ማኣሮ ዓሶማ ዓሶማ ዬኤካንዳኔ፤ ዓቲንቃ ዒማና ዔያቶኮ ላኣላፓ ዱማዺ ዴይ ዬኤካንዳኔ፤ ያዺዲ ዬኤካንዳ ማኣራ፦ ዳውቴ ማኣሮ፥ ናኣታኣኔ ማኣሮ፥
12 “Todo o Israel chorará, cada família separadamente, os maridos longe das esposas. A família de Davi chorará separadamente, bem como a família de Natã,
13 ሌዊ ማኣሮንታ ሺምዒ ማኣሮንታ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ፓቂንቲ ዬኤካንዳኔ፤
13 a família de Levi e a família de Simei.
14 ዬያጉዲ ሃንጎ ዓቴ ማኣሮ ዓሳኣ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ዬኤካንዳኔ፤ ላኣላ ዔያቶኮ ዱማዺ ዴዒ ዖዪ ዬኤካንዳኔ።»
14 Cada uma das famílias sobreviventes de Judá chorará separadamente, os maridos longe das esposas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.