Salmos 49
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዓሳ ቢያሢ ዋይዙዋቴ!
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 ዒንሢ ሂርኬ ዓሶንታ ዼጌ ዓሶንታ
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 ዻንጋ ታኣኮ ዔራቶ ጌኤሲ ጌስታኔ፤
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 ዋዮ ታኣሲ ታኣኒ ኮኦኪንሦ ባንሢ ማሃንዳኔ፤
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ፑርታ ኬሊ ሙኬም ፑርቶ ዓሳ ታና ማንጋኣና
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 ዬያጉዲ ሃሣ ፔኤኮ ቆሎ ጉሙርቃዞንሢና
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 ሜሌሢኮ ሼምፓሢ ማሂ ሻንቂ ዓውሳኒ ዳንዳዓ ዓሲ
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 ዓሲኮ ሼምፔ ዛላ ሚኢሼ ጪጊሢ ሚርጌ ሜቶኬ፤
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 ሃይቁዋጉዲ፥ ዱኡኪንቱዋጉዲ
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 ዔሮ ዓሳ ሃይቃያ ማዔሢ ዔርቴያኬ፤
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 ሚርጌ ዴኖም ዔያታ ፔ ሱንሢ ሱንሢ ጌሢ ዔኤሌታቴያ
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 ዓሲ ፔኤኮ ቆሎና ቦንቺንቴ ጎይሣ ጋፒንሢ ሄሉዋሴ፤
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 ዬይ ፔና ጉሙርቃ ዔኤዮ ዓሶና
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 ማራይጉዲ ሳዓ ዴሜም ዔያታ ጊኢጌያኬ፤
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 ፆኦሲ ጋዓንቴ ሼምፓሢ ታኣኮ ሳዖ ዴማፓ
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 ዓሲ ዖርጎቺ ማዓዛ
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 ዒዚ ሃይቄ ዎዶና ዔኪ ዓኣዻንዳ ፔቴ ባኣዚታዖ ባኣሴ፤
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 ዓሲ ፔኤኮ ናንጋ ዎዶማና ዎዛዼያታቴያ
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ሃይቂ ላሚ ዒ ፖዒ ዛጉዋ ቤሲ
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 ማሊ ጶቂሥሢ ባኣ ዖርጎቺ ዓሲ
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.