Sofonias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዒንሢ ቦርሲንቲባኣ ዴራ ዑኬና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዑዋቴ፤
1 Pense bem e tome juízo, povo sem-vergonha,
2 ጌይንቴ ኬላ ሄሉዋንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬላ ዲልባጉዲ ዒንሢ ፒፂ ዔኪ ዴንዱዋንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዼኤፖ ዻጋ ዒንሢዳ ዬዑዋንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዑዋቴ።
2 antes que vocês sejam levados embora como a palha que desaparece num só dia; antes que a ira furiosa do Senhor Deus caia sobre vocês; antes que chegue o Dia da ira do Senhor .
3 ዒዛኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሣዞንሢና ሳዔሎይዳ ናንጋ ዒንሢ ሼሌዔ ማዔ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ማዑዋቴ፤ ፂሉሞ ማዾ ማዹዋቴ፤ ሼሌዑሞና ዒንሢ ሂርኪዱዋቴ፤ ዬያይዲፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ፔጋዺ ዔርታኣና ጎዖንቴ ሜታሢዳፓ ዒንሢ ቶላንዳያ ናንዳኔ።
3 Voltem para Deus todos os humildes deste país, todos os que obedecem às leis de Deus. Façam o que é direito e sejam humildes. Talvez assim vocês escapem do castigo no Dia da ira do Senhor .
4 ጋኣዛ ጌይንታ ካታማ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዬያጉዲ ዓስቄሎናኣ ጉሪ ሳዓ ማዓንዳኔ፤ ዓሽዶኦዴይዳ ናንጋ ዓሳ ዓቢ ዹኡሲና ናንጋ ቤዛፓ ዳውሲንታንዳኔ፤ ዓቃሮኦኔ ካታሞ ዓሳኣ ካታማፓ ዳውሲንቲ ኬስካንዳኔ።
4 A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros.
5 ዒንሢ፥ ዼኤፖ ባዞ ዓጮይዳ ናንጋ ኬሪታ ዓሳ፤ ጌይፃ፦ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጌ ዎጋ ዒንሢ ሄሌኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓጪ ማዔ፥ ካኣናኔ ኔና ባዴዔ! ፔቴ ዓሲታዎ ኔ ጊዳ ናንጉዋጉዲ ማሂ ታ ኔና ባይዛንዳኔ።
5 Ai de vocês, filisteus, que moram no litoral do mar Mediterrâneo! O Senhor Deus passou esta sentença contra vocês: “Vou acabar com Canaã, a sua terra; todos os moradores serão mortos.
6 ዒንሢኮ ዼኤፖ ባዞ ዓጮይዳ ዓኣ ሳዓ ባይ ሄንቃ ቤሲ፥ ቆልሞ ሄንቃ ናኣታ ናንጋ ቤሲና ቆልማ ዎርቂ ናንጋ ሞኦሢ ቤሲ ማዓንዳኔ።
6 O seu país, no litoral, vai virar pastos, onde haverá barracas para os pastores e currais para os rebanhos.”
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ካፓሢሮና ዔያቶኮ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮዋ ዔያቶም ማሃንዳሢሮ ማራቶ ዔያታ ፔኤኮ ሄንቃንዳጉዲ ዼኤፖ ባዞ ዓጫ ዓኣ ሳዓ ዪሁዳፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶም ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒባኖ ዒባኖ ዔያታ ዓስቄሎናይዳ ዓኣ ኬኤፃ ዎርቃንዳኔ።
7 Em Judá, as pessoas que não forem mortas ficarão com as terras do litoral. Ali elas cuidarão dos seus rebanhos e dormirão nas casas de Asquelom. Pois o Senhor Deus vai lembrar do seu povo e o fará prosperar outra vez.
8 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዴሮ ሄሌ ሞዓኣቤ ዓሶኮ ቶኦቺፆና ዓሞኦኔ ዴሮኮዋ ጫዦ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ዔያታ ዎማይዲ ቶኦቼቴያ ዔያቶኮ ዴኖ ዔካኒ ዎያይዲ ዔያታ ዚርቄቴያ ታኣኒ ዔሬኔ።
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Ouvi os moabitas e os amonitas zombarem do meu povo e o insultarem. Eles se gabaram de que iam conquistar a sua terra.
9 ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ናንጊና ናንጋያ ማዔ ጎይፆና ሞዓኣቤ ዓጮ ዓዳ ሶዶኦሜጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓሞኦኔ ዓጮዋ ጋሞኦራጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዓጬላ ካይዚ ኬሴያ፥ ሃሣ ሶኦጌ ቦኦኪ ዔኮ ቤሲ ማዒ ጉሪ ዓታንዳኔ፤ ሃይባፓ ዓቴ ታኣኮ ዴራ ዔያቶ ቡራንዳኔ፥ ቆሎዋ ዔያቶኮ ዔካንዳኔ።»
9 Portanto, eu, o Deus de Israel, juro pela minha vida que os países de Moabe e Amom vão ser destruídos como foram as cidades de Sodoma e Gomorra. As terras deles serão um deserto para sempre; ficarão cobertas de espinheiros, e haverá poços de sal por toda parte. Os que sobrarem do meu povo levarão embora tudo o que pertence aos moabitas e aos amonitas e ficarão com as terras deles.
10 ሞዓኣቤና ዓሞኦኔና ዴራ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኮ ዴሮ ቶኦቺ፥ ዚርቄ ዚርቂፆሮ ዬይ ሜታ ዔያቶይዳ ዓጊንታሢ ዔያቶኮ ዖቶርሙሞሮኬ።
10 É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
11 ዔያቶኮ ዓጮይዳ ዓኣ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ቢያ ባይዜሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዒጊቻያ ማዓንዳኔ፤ ዼኤፖ ባዞ ኮይሎና ዋኣፆ ሳዞ ዓጮናይዳ ናንጋ ካኣታ ቢያ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣዖ ዬያ ፆኦዛሢም ዚጋንዳኔ።
11 O Senhor os atacará de um modo terrível; ele acabará com todos os deuses do mundo. Então todos os povos, cada um no seu próprio país, adorarão a Deus.
12 ዒንሢ፥ ዒቶጲዮ ዓሳ ታኣኮ ጬንቾ ዓራፖና ሃይቃንዳኔ።
12 O povo da Etiópia também será morto pela espada de Deus, o Senhor .
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዎልቆና ዓጮኮ ኬዶ ባንፃ ዓኣ ዓሶኦሬ ዓጮ ባይዛንዳኔ፤ ኔኔዌ ካታሞ ጎሪ ማሂ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌጉዲያኣ ማሂ ሜልዛንዳኔ።
13 Deus levantará a mão contra a Assíria, no Norte. Ele destruirá aquele país, acabará com a cidade de Nínive e a deixará sem moradores, como se fosse um deserto onde não existe água.
14 ካዮ ቦዖ ዉዳ ዒኢካ ናንጋንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ኩኩቴያ ዒዞኮ ሹጮና ኬልቂ ማዦናሢዳ ናንጋንዳኔ፤ ማኣሮኮ ፑልቶ ካሮና ዬይ ባካ ዖኦላንዳኔ፤ ሊባኖኦሴፓ ዔኮና ሚፆና ኮሺንቴ ኬኤፆኮ ጋራ ሜቃንዳሢሮ ዔንዴ ማሊሲ ኮሾና ባካ ፑርቲ ጋፓንዳኔ።
14 Rebanhos de ovelhas e todo tipo de animais selvagens descansarão na cidade. Corujas pousarão nas ruínas das casas e piarão nas janelas, e corvos soltarão gritos nas soleiras das portas. Toda a madeira das casas será arrancada.
15 «ታጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ባኣሴ» ጌይ ዖቶርቂሢና ፔና ፔኤሮ ዎዛሲ ናንጋ ካታሜላ ዎይቲ ካዮ ቦዓ ናንጋ ጉሪ ቤሲ ማዔራ! ዒዞ ባንፆና ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ኩጮና ዒዞ ኬኤላሲ ኬኤላሲ ቦሂ ዓማላንዳኔ።
15 Tudo isso vai acontecer com Nínive, a cidade orgulhosa que se gabava do seu poder, dizendo: “Não há outra cidade tão poderosa como eu!” E ela vai virar um deserto, um lugar onde moram animais. Quem passar por perto vai ficar espantado e horrorizado ao ver tamanha destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.