Rute 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናዖሚ ዓኒ ዓቤሜሌኬኮ ቦዔዜ ጌይንታ ዔርቴ ዖርጎቺ ዓሲ፥ ዒዞኮ ማኣሪ ዓሲ ማዔስኬይ ዓኣኔ፤
1 Noemi tinha um parente chamado Boaz, que era um homem rico e muito importante. Ele era da família de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 ፔቴ ኬሊ ሞዓኣቤ ዓጪ ማዔዛ፥ ሩኡቴ ናዖሚ ኮይላ፦ «ዔልዓሢ ጮኦራ ዓሶ ጎዦ ታ ዴንዲ ዚንጌ ዚንጎም፤ ታኣኒ ዚንጋኣና ታና ላኣጊንዱዋ ዓሲ ታ ዴንቃንዳሢ ጉሙርቃኔ» ጋዓዛ፥ ናዖሚ፦ «ዔኤዔ፥ ታ ናዔሌ ዴንዴ!» ጌዔኔ።
2 Um dia Rute disse a Noemi: — Deixe que eu vá até as plantações para catar as espigas que ficam caídas no chão. Talvez algum trabalhador me deixe ir atrás dele, catando as espigas que forem caindo. — Vá, minha filha! — respondeu Noemi.
3 ሩኡቴ ዒማና ጎዦ ዚኢሞ ዴንዳዖ ፔቴ ጎሺ ጌሊ ጮኦራ ዓሶ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ዚንጊሢ ዓርቄኔ፤ ዬና ዒዛ ዚንጋ ጎዣ ዒዞ ፆኦሲጉዴያ ዓቤሜሌኬኮ ዒጊኒ ማዔ፥ ቦዔዜ ጎሺኬ።
3 Então Rute foi ao campo e andava atrás dos trabalhadores, catando as espigas que caíam. E por acaso ela entrou numa plantação que era de Boaz, um parente de Elimeleque.
4 ዻካ ጌዔስካፓ ቦዔዜ ቤኤቴሌሄሜ ካታማፓ ፔ ጎዦ ሙኬኔ፤ ዔልዓሢ ጮኦራ ዓሶ፦ «ዒንሢ ኮሺ ፔኤቂያ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጆንጎ!» ጌዔኔ።
4 Nisso Boaz chegou de Belém e disse aos trabalhadores: — Que o — Que o
5 ዬካፓ ቦዔዜ ዔልዓሢ ጮኦራ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ኮይላ፦ «ሃና ሴካ ዉዱሬላ ዓይጎ ናይዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
5 Aí Boaz perguntou ao chefe dos trabalhadores: — Quem é aquela moça ali?
6 ሱኡጋሢ፦ «ዒዛ ናዖሚ ጊንፆ ሞዓኣቤ ዓጫፓ ሙኬያ ሞዓኣቤ ዓጪ ናይኬ፤
6 Ele respondeu: — É a moabita que veio de Moabe com Noemi.
7 ዒዛ ታ ኮይላ፦ ‹ታኣኒ ዓሶ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ኬዴሢ ዚንጎም› ጌይ ዖኦጬኔ፤ ዒዛ ጉታፓ ዓርቂ ዚንጊቤቃ ሃሢ ጋዓንቴ ዻካ ሃውሻኒ ዉዶ ዴሞ ጌሌኔ» ጌዔኔ።
7 Ela me pediu que a deixasse ir atrás dos trabalhadores, catando as espigas que fossem caindo. E assim ela está trabalhando desde cedo até agora e só parou um pouco para descansar debaixo do abrigo.
8 ዒማና ቦዔዜ ሩኡቴ ኮይላ፦ «ታ ኔኤም ፔቴ ባኣዚ ኬኤዞም! ሃይማፓ ዓርቃዖ ሜሌ ጎሺ ዴንዲ ዚንጊፖ፤ ሃይካ ታኣም ማዻ ላኣሎ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ሌሊ ዚንጌ።
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha. Não vá catar espigas em nenhuma outra plantação. Fique aqui e trabalhe perto das minhas empregadas.
9 ዔያታ ዎካፓ ጮኦራቴያ ዛጊ ዛጊ ዔያቶ ጊንፆ ሃንቴ፤ ዓቲንቃ ኔና ሜታሱዋጉዲ ታኣኒ ዔያቶም ላቲ ኬኤዜኔ፤ ኔና ዋኣሢ ዼኤቤቴ ዓቲንቃ ዱይ ኩንሢ ጌሤ ዖታፓ ዑሽኬ» ጌዔኔ።
9 Preste atenção e fique com elas no campo onde vão cortar espigas. Eu dei ordem aos empregados para não mexerem com você. Quando ficar com sede, beba da água que os empregados tirarem para beber.
10 ሩኡቴ ዒማና ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጋዖ፦ «ታ ኔኤኮ ፃንጎ ዓሲታንቴ ታና ኔ ዓሲኬ ጌይ ታኣም ኔ ዎይቲ ማሌይ?» ጌዔኔ።
10 Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?
11 ቦዔዜ ማሃዖ፦ «ኔኤኮ ዓኒ ሃይቄስካፓ ኔ ዓሆም ኔ ማዼ ኮዦ ማዾ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ሃሣ ኔ ዓዶንታ ኔ ዒንዶንታ ኔኤኮ ሾይንቶ ዓጮዋ ኔኤኒ ሃሺ፥ ቤርታ ኔ ዔሩዋ ዴሬ ባኣካ ናንጋኒ ሙኬሢ ታ ዋይዜኔ።
11 Boaz respondeu: — Eu ouvi falar de tudo o que você fez pela sua sogra desde que o seu marido morreu. E sei que você deixou o seu pai, a sua mãe e a sua pátria e veio viver entre gente que não conhecia.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔ ማዼ ኮዦ ባኮ ዛሎ ኔኤም ማሆንጎ! ዒዚ ኔና ካፓንዳሢ ኔኤኒ ጉሙርቂ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ኔ ሙኬኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ኔ ማዼ ባኮ ዛሎሮ ዑሣ ዓኣዼ ዓንጆ ኔኤም ዒንጎንጎ» ጌዔኔ።
12 Que o Senhor a recompense por tudo o que você fez. Que o Senhor , o Deus de Israel, cuja proteção você veio procurar, lhe dê uma grande recompensa.
13 ሩኡቴያ፦ «ታ ጎዳ! ታኣኒ ኔኤም ማዻ ዓሶ ባኣካ ማዒባኣያ ማዔቴያ ኮሺ ዑኡሲና ኔ ታና ዶዲሼኔ፤ ዓሲ ማሂ ኔ ታና ዛጌ ዛጊፆ ኔ ሃሹዋጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ!» ጌዔኔ።
13 Rute disse a Boaz: — O senhor está sendo muito bom para mim. O senhor me dá ânimo, falando comigo com tanta bondade, pois eu mereço menos do que uma das suas empregadas.
14 ዓሳ ካሦ ሙዓኒ ዴዓኣና ቦዔዜ ሩኡቴ ኮይላ፦ «ካሦ ሙዓኒ ሃኒ ዬዔ፤ ካሦ ዔኪ ዎፆና ዓይሢ ዓይሢ ሙዔ» ጌዔም፥ ዒዛ ጮኦራ ዓሶና ዎላ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ቦዔዜ ሚቾና ቲሾ ዒዞም ዒንጋዛ፥ ዒዛ ሚሽካንዳያ ሄላንዳኣና ቲሻሢያ ዻዒ ካሦዋ ሙዔኔ፤ ዒዞም ዒንጎና ካሣ ሚሺ ዒዞም ዓቴኔ።
14 Na hora do almoço, Boaz disse a Rute: — Venha aqui, pegue um pedaço de pão e molhe no vinho. Então ela sentou-se ao lado dos trabalhadores, e Boaz lhe deu
15 ጊንሣ ዒዛ ዚንጋሢ ዚንጋኒ ዔቃዛ ቦዔዜ ዒዛኮ ማዾ ማዻ ዼጌሢም፦ «ዒዛ ናርቆና ናኣሮይዳፓ ቱጊ ዔኬቴያ ዒዛ ዚዚንጎንጎ፤ ዒዞ ላኣጊፖቴ፤
15 Quando Rute se levantou para ir de novo catar espigas, Boaz ordenou aos empregados: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não a aborreçam.
16 ዔሪንቆ ናኣሮፓ ዒዞም ቱጊ ቱጊ ሃሹዋቴ፤ ዒዞ ኮይላ ዔኤቢ ጌይፖቴ» ጌዔኔ።
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
17 ሩኡቴ ዓባ ጌላንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ጎዣፓ ዚንጊ ፔኤቄኔ፤ ዒዛ ዬያ ሺርካዛ ሃኣካ ታጶ ኪሎ ጉዴያ ማዔኔ።
17 E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos.
18 ዬያ ሃኣኮ ዒዛ ባሲ ዔኪ ካታሞ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዒዛ ዚንጊ ዔኬሢ ዓሆ ናዖሚም ቤኤዜኔ፤ ዒዛ ሮኦሪ ሙዓንቴ ዓቴ ሙዖዋ ዒዞም ዒንጌኔ።
18 Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço.
19 ዓሃ ዒዞ ኮይላ፦ «ሃኖ ኔ ዓንካፓ ዚንጌይ? ኔ ዖ ጎሺዳ ዚንጊ ፔኤቄይ? ሃያ ኔኤም ኮዦ ባኮ ማዼ ዓሢ ፆኦሲ ዓንጆንጎ!» ጌዔኔ።
19 Então Noemi perguntou: — Onde é que você foi catar espigas hoje? Onde foi que você trabalhou? Que Deus abençoe o homem que se interessou por você! Aí Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz.
20 ናዖሚያ፦ «ሼምፔና ዓኣ ዓሶና ሃይቄ ዓሶናም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ኩንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ቦዔዜ ዓንጆንጎ!» ጋዓዖ፥ «ዬይ ዓሢ ኑኡኮ ማኣሪ ዓሲኬ! ሃሣ ኑ ዛሎ ማሊ ኑና ማኣዳኒ ኮይሳ ዓሶይዳፓ ፔቴሢ ዒዛኬ» ጌዔኔ።
20 E Noemi disse: — Que o Noemi continuou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos responsáveis por nós.
21 ጊንሣ ሃሣ ሩኡቴ፦ «ዬያ ኔ ጋዓ! ዓሳ ታኣኮ ሃኣኮ ጮኦሪ ጋፒሳንዳያ ሄላንዳኣና ታኣም ማዻ ዓሶ ኮይላፓ ዴንዲፖ ጌዔኔ» ጌይ ዓሆም ኬኤዜኔ።
21 Então Rute disse: — Além de tudo isso, ele disse que eu posso continuar trabalhando com os seus empregados até acabar a colheita.
22 ናዖሚያ፦ «ጎኔኬ ታናዔሌ፤ ቦዔዜ ጎዣ ማዻ ላኣሎ ጊንፃፓ ኔ ዚንጌቴ ኮሺኬ፤ ሜሌ ጎሺ ኔ ዓኣዼቴ ጋዓንቴ ዼጌሢ ኔና ሜታሳንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
23 ዬያሮ ሩኡቴ ዔልዓሢና ዛርጎና ማኣላፓ ቡሪንቲ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ቦዔዜም ማዻ ላኣሎ ጊንፃፓ ዚንጌኔ፤ ዬያይዲ ዬያይዲ ፔ ዓሆፓ ዱማዹዋዖ ዎላ ናንጌኔ።
23 Assim Rute trabalhou com as empregadas de Boaz e catou espigas até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.