Provérbios 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታ ናዓሢዮ! ፔኤኮ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሲም ዒዛ ዛሎ ኔ ጪጋኒ ጫኣቂ፥ ኔ ጌስቴ ጌኤዞና ፒሮጉዲ ኔ ዓርቂንቴቴ፥
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞናኣ ዓዺንቴያ ማዔቴ፥
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 ታ ናዓሢዮ! ዬያ ዓሢኮ ቢታንቶ ዴማ ኔ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ዴማፓ ኔ ኬስካኒ ኮዔቴ ሩኡሪና ዒዛ ኮይላ ዴንዲ፥ ኔ ዋኣሶ ማዔሢ ዒ ሃሻንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቄ።
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 ዬያይዱዋዖ ላሂፖ፤ ጊንዓኣ ኔና ዓርቆፓ።
4 Não durma, nem descanse;
5 ጌንዓ ኬሞ ዓሲዳፓ፥ ካፒያኣ ፒሮይዳፓ ቶላሢጉዲ ኔኤኒያ ኔና ዓውሴ።
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 ኔኤኒ ሃይ ቤልፃሢ ዓንካ ዓኣ ቤሲ ዴንዲ ዒዛ ማዻ ባኮ ዛጊ ዔራቶ ዔኬ።
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 ዓንኮ ዔኪ ዓኣዻ ሱኡጌንታ ዎይሣያንታ ባኣሴ፤
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤኮ ሙዖ ዖጎፆና ቡኩሳኔ፤ ሃኣካ ካፄ ዎዶናኣ ዔያቶም ኮይሳ ሙዖ ዔያታ ቡኩሳኔ።
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 ዓካሪ ሃይ ኔ ቤልፃሢ! ኔ ላሃሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ? ጊንዓስካፓ ኔ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 «ዻካ ታ ላሂ፥ ጊንዓንዳኔ፤ ኩጮና ማዾ ሃሺ ዻካ ታ ሃውሻንዳኔ» ኔኤኒ ጌዒ፥
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 ሃጊ ኔ ላሄ ቤዛ ዓኣንቴ ማንቃቶና ዔኤቢኮ ባይቂሢ ዖልዚ ዓንጋሞ ቱኡቴ ሱላጉዲ ኔ ዔሩዋንቴ ጊዳ ሙካንዳኔ።
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 ፓሡዋ ዓሲና ፑርታ ዓሲና ቢያ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ጌኤሲ ዺዺ ሺራኔ።
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 ዒዚ ጌሺሢና ዓኣፒ ዎዻኔ፤ ቶኪናኣ ዻዋኔ፤ ፔ ኩጮናኣ ኬኤላሲ ዻዋኔ።
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 ቢያ ዎዴ ፔኤኮ ዎቦ ማሊፆና ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ማላኔ፤ ሃሣ ቢያ ዎዴ ዑራ ማዣኔ።
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 ዬያሮ ዒ ዔሩዋንቴ ባይሲንታ ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ዻቃኒ ዒ ዳንዳዑዋ ጎይሢና ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ጋፒ ዒ ባይቃንዳኔ።
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃ ላሆ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ላሆ ሌሊቱዋንቴ ዒዚ ዒፃ ባካ ላንካይኬ፤ ላንካሳዞ ዒዚ ዒናፓ ዒፃኔ፤ ዬንሢ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
16 — ausente —
17 ቦሂሢና ዛጋ ዓኣፒ
17 — ausente —
18 ፑርታ ማሊሢ ማላ ዒኔ
18 — ausente —
19 ሉኡዙሞይዳ ሉኡዙሞ ቃሲ ቃሲ ኬኤዛ ማርካና
19 — ausente —
20 ታ ናዓሢዮ! ኔ ዓዶኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሤ፤ ኔ ዒንዳ ኔና ዔርዜ ባኮ ፔቴታዖ ሃሺፖ።
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 ዔያቶኮ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ሃንቴ፤ ዔያታ ጌዔ ባኮ ቢያ ዎዴ ካፔ፤
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 ዔያታ ኔና ዔርዜ ባካ ኔ ዓኣዻ ጎይፆ ኔና ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዋንቶ ኔ ላሃኣና ኔና ካፓንዳኔ፤ ሮኦሮዋ ኔና ዞራንዳኔ።
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፆምፔጉዲ፥ ዒ ዔርዛ ባካኣ ፖዒጉዲ ኔኤም ፖዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ጎሪ ዞሮ ዞራ ዎማይዲ ኔ ናንጋኒ ዳንዳዓቴያ ኔና ዔርዛንዳኔ።
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 ፑርቶ ላኣሎይዳፓ ኔ ሃካንዳጉዲና ሜሌ ዓሶ ላኣሎኮ ዻቢሳ ጌኤዞይዳፓ ኔ ካፒንታንዳጉዲ ኔና ማኣዳንዳኔ።
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 ዔያቶኮ ሚዛጱሞ ዛጊ ዓፃዺፖ፤ ዓኣፖ ዔያታ ዎዻሢና ጌሺንቲ ዔውቲፖ።
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 ፔቴ ዓቲንቄ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ፔቴ ካሣ ሻንቆ ሚኢሼና ዴንቃኒ ዳንዳዓኔ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዞኦስካ ኮኦሚሢ ጋዓንቴ ሼምፔ ጪጊሲሳኔ።
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 ቶኪ ባኣካ ታሚ ዓርቂ ማኣዓ ሙይንቱዋንቴ ቶላ ዓሲ ዓኣ?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 ሃሣ ታሚ ቄንሢ ሄርቂ ዴንዳዖ ቶኪ ሚቺንቱዋ ዓሲ ዓኣ?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ላሃ ዓሲ ዬያጉዲኬ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ካኣማይ ሜቶ ሄሉዋዖ ዓቱዋሴ፤
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 ዉሲ ናይዺንታዖ ካሣ ዉኡቄቴ ዓሲ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚቱዋሴ።
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 ዒ ዓርቂንቴም ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ቢያ ሻንቺሳያ ማዔቴያ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒዚ ጪጪጋንዳኔ።
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 ዓሲ ላኣሊና ላሃሢ ጋዓንቴ ዒና ባይቄ ዓሲኬ፤ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዒ ጉሪ ባይዛንዳኔ።
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 ዻውሲንቲና ጳዺና ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ቦርሲንቴ ጎይሣ ዒ ናንጋንዳኔ።
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 ዬኖ ላኣሌሎ ዓኒኮ «ታጊዳፓ ሜሌም ማዓኒ ኮይሱዋሴ» ጋዓ ዻጎ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒ ኮሞ ዔካ ዎዶና ዬያ ዓሢም ሚጪንቲንዱዋሴ።
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 ዓይጎጉዴ ዻቦዋ ዒ ዔካኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ዒዛም ዒንጎ ባኮኮ ሚርጉማ ዻጎ ዒዛኮ ሺሚሱዋሴ።
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.