Provérbios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ታ ናዓሢዮ! ፔኤኮ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሲም ዒዛ ዛሎ ኔ ጪጋኒ ጫኣቂ፥ ኔ ጌስቴ ጌኤዞና ፒሮጉዲ ኔ ዓርቂንቴቴ፥
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞናኣ ዓዺንቴያ ማዔቴ፥
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 ታ ናዓሢዮ! ዬያ ዓሢኮ ቢታንቶ ዴማ ኔ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ዴማፓ ኔ ኬስካኒ ኮዔቴ ሩኡሪና ዒዛ ኮይላ ዴንዲ፥ ኔ ዋኣሶ ማዔሢ ዒ ሃሻንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቄ።
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 ዬያይዱዋዖ ላሂፖ፤ ጊንዓኣ ኔና ዓርቆፓ።
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 ጌንዓ ኬሞ ዓሲዳፓ፥ ካፒያኣ ፒሮይዳፓ ቶላሢጉዲ ኔኤኒያ ኔና ዓውሴ።
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 ኔኤኒ ሃይ ቤልፃሢ ዓንካ ዓኣ ቤሲ ዴንዲ ዒዛ ማዻ ባኮ ዛጊ ዔራቶ ዔኬ።
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 ዓንኮ ዔኪ ዓኣዻ ሱኡጌንታ ዎይሣያንታ ባኣሴ፤
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤኮ ሙዖ ዖጎፆና ቡኩሳኔ፤ ሃኣካ ካፄ ዎዶናኣ ዔያቶም ኮይሳ ሙዖ ዔያታ ቡኩሳኔ።
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ዓካሪ ሃይ ኔ ቤልፃሢ! ኔ ላሃሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ? ጊንዓስካፓ ኔ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 «ዻካ ታ ላሂ፥ ጊንዓንዳኔ፤ ኩጮና ማዾ ሃሺ ዻካ ታ ሃውሻንዳኔ» ኔኤኒ ጌዒ፥
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 ሃጊ ኔ ላሄ ቤዛ ዓኣንቴ ማንቃቶና ዔኤቢኮ ባይቂሢ ዖልዚ ዓንጋሞ ቱኡቴ ሱላጉዲ ኔ ዔሩዋንቴ ጊዳ ሙካንዳኔ።
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 ፓሡዋ ዓሲና ፑርታ ዓሲና ቢያ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ጌኤሲ ዺዺ ሺራኔ።
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 ዒዚ ጌሺሢና ዓኣፒ ዎዻኔ፤ ቶኪናኣ ዻዋኔ፤ ፔ ኩጮናኣ ኬኤላሲ ዻዋኔ።
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 ቢያ ዎዴ ፔኤኮ ዎቦ ማሊፆና ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ማላኔ፤ ሃሣ ቢያ ዎዴ ዑራ ማዣኔ።
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 ዬያሮ ዒ ዔሩዋንቴ ባይሲንታ ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ዻቃኒ ዒ ዳንዳዑዋ ጎይሢና ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ጋፒ ዒ ባይቃንዳኔ።
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃ ላሆ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ላሆ ሌሊቱዋንቴ ዒዚ ዒፃ ባካ ላንካይኬ፤ ላንካሳዞ ዒዚ ዒናፓ ዒፃኔ፤ ዬንሢ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 ቦሂሢና ዛጋ ዓኣፒ
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 ፑርታ ማሊሢ ማላ ዒኔ
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 ሉኡዙሞይዳ ሉኡዙሞ ቃሲ ቃሲ ኬኤዛ ማርካና
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ታ ናዓሢዮ! ኔ ዓዶኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሤ፤ ኔ ዒንዳ ኔና ዔርዜ ባኮ ፔቴታዖ ሃሺፖ።
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 ዔያቶኮ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ሃንቴ፤ ዔያታ ጌዔ ባኮ ቢያ ዎዴ ካፔ፤
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 ዔያታ ኔና ዔርዜ ባካ ኔ ዓኣዻ ጎይፆ ኔና ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዋንቶ ኔ ላሃኣና ኔና ካፓንዳኔ፤ ሮኦሮዋ ኔና ዞራንዳኔ።
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፆምፔጉዲ፥ ዒ ዔርዛ ባካኣ ፖዒጉዲ ኔኤም ፖዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ጎሪ ዞሮ ዞራ ዎማይዲ ኔ ናንጋኒ ዳንዳዓቴያ ኔና ዔርዛንዳኔ።
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 ፑርቶ ላኣሎይዳፓ ኔ ሃካንዳጉዲና ሜሌ ዓሶ ላኣሎኮ ዻቢሳ ጌኤዞይዳፓ ኔ ካፒንታንዳጉዲ ኔና ማኣዳንዳኔ።
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 ዔያቶኮ ሚዛጱሞ ዛጊ ዓፃዺፖ፤ ዓኣፖ ዔያታ ዎዻሢና ጌሺንቲ ዔውቲፖ።
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 ፔቴ ዓቲንቄ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ፔቴ ካሣ ሻንቆ ሚኢሼና ዴንቃኒ ዳንዳዓኔ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዞኦስካ ኮኦሚሢ ጋዓንቴ ሼምፔ ጪጊሲሳኔ።
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 ቶኪ ባኣካ ታሚ ዓርቂ ማኣዓ ሙይንቱዋንቴ ቶላ ዓሲ ዓኣ?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 ሃሣ ታሚ ቄንሢ ሄርቂ ዴንዳዖ ቶኪ ሚቺንቱዋ ዓሲ ዓኣ?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ላሃ ዓሲ ዬያጉዲኬ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ካኣማይ ሜቶ ሄሉዋዖ ዓቱዋሴ፤
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 ዉሲ ናይዺንታዖ ካሣ ዉኡቄቴ ዓሲ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚቱዋሴ።
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 ዒ ዓርቂንቴም ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ቢያ ሻንቺሳያ ማዔቴያ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒዚ ጪጪጋንዳኔ።
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 ዓሲ ላኣሊና ላሃሢ ጋዓንቴ ዒና ባይቄ ዓሲኬ፤ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዒ ጉሪ ባይዛንዳኔ።
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 ዻውሲንቲና ጳዺና ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ቦርሲንቴ ጎይሣ ዒ ናንጋንዳኔ።
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ዬኖ ላኣሌሎ ዓኒኮ «ታጊዳፓ ሜሌም ማዓኒ ኮይሱዋሴ» ጋዓ ዻጎ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒ ኮሞ ዔካ ዎዶና ዬያ ዓሢም ሚጪንቲንዱዋሴ።
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ዓይጎጉዴ ዻቦዋ ዒ ዔካኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ዒዛም ዒንጎ ባኮኮ ሚርጉማ ዻጎ ዒዛኮ ሺሚሱዋሴ።
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.