Provérbios 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ ናዓሢዮ! ፔኤኮ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሲም ዒዛ ዛሎ ኔ ጪጋኒ ጫኣቂ፥ ኔ ጌስቴ ጌኤዞና ፒሮጉዲ ኔ ዓርቂንቴቴ፥
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞናኣ ዓዺንቴያ ማዔቴ፥
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ታ ናዓሢዮ! ዬያ ዓሢኮ ቢታንቶ ዴማ ኔ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ዴማፓ ኔ ኬስካኒ ኮዔቴ ሩኡሪና ዒዛ ኮይላ ዴንዲ፥ ኔ ዋኣሶ ማዔሢ ዒ ሃሻንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቄ።
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 ዬያይዱዋዖ ላሂፖ፤ ጊንዓኣ ኔና ዓርቆፓ።
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 ጌንዓ ኬሞ ዓሲዳፓ፥ ካፒያኣ ፒሮይዳፓ ቶላሢጉዲ ኔኤኒያ ኔና ዓውሴ።
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 ኔኤኒ ሃይ ቤልፃሢ ዓንካ ዓኣ ቤሲ ዴንዲ ዒዛ ማዻ ባኮ ዛጊ ዔራቶ ዔኬ።
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 ዓንኮ ዔኪ ዓኣዻ ሱኡጌንታ ዎይሣያንታ ባኣሴ፤
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤኮ ሙዖ ዖጎፆና ቡኩሳኔ፤ ሃኣካ ካፄ ዎዶናኣ ዔያቶም ኮይሳ ሙዖ ዔያታ ቡኩሳኔ።
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ዓካሪ ሃይ ኔ ቤልፃሢ! ኔ ላሃሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ? ጊንዓስካፓ ኔ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 «ዻካ ታ ላሂ፥ ጊንዓንዳኔ፤ ኩጮና ማዾ ሃሺ ዻካ ታ ሃውሻንዳኔ» ኔኤኒ ጌዒ፥
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ሃጊ ኔ ላሄ ቤዛ ዓኣንቴ ማንቃቶና ዔኤቢኮ ባይቂሢ ዖልዚ ዓንጋሞ ቱኡቴ ሱላጉዲ ኔ ዔሩዋንቴ ጊዳ ሙካንዳኔ።
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 ፓሡዋ ዓሲና ፑርታ ዓሲና ቢያ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ጌኤሲ ዺዺ ሺራኔ።
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 ዒዚ ጌሺሢና ዓኣፒ ዎዻኔ፤ ቶኪናኣ ዻዋኔ፤ ፔ ኩጮናኣ ኬኤላሲ ዻዋኔ።
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ቢያ ዎዴ ፔኤኮ ዎቦ ማሊፆና ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ማላኔ፤ ሃሣ ቢያ ዎዴ ዑራ ማዣኔ።
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 ዬያሮ ዒ ዔሩዋንቴ ባይሲንታ ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ዻቃኒ ዒ ዳንዳዑዋ ጎይሢና ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ጋፒ ዒ ባይቃንዳኔ።
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃ ላሆ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ላሆ ሌሊቱዋንቴ ዒዚ ዒፃ ባካ ላንካይኬ፤ ላንካሳዞ ዒዚ ዒናፓ ዒፃኔ፤ ዬንሢ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 ቦሂሢና ዛጋ ዓኣፒ
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ፑርታ ማሊሢ ማላ ዒኔ
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ሉኡዙሞይዳ ሉኡዙሞ ቃሲ ቃሲ ኬኤዛ ማርካና
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ታ ናዓሢዮ! ኔ ዓዶኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሤ፤ ኔ ዒንዳ ኔና ዔርዜ ባኮ ፔቴታዖ ሃሺፖ።
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 ዔያቶኮ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ሃንቴ፤ ዔያታ ጌዔ ባኮ ቢያ ዎዴ ካፔ፤
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 ዔያታ ኔና ዔርዜ ባካ ኔ ዓኣዻ ጎይፆ ኔና ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዋንቶ ኔ ላሃኣና ኔና ካፓንዳኔ፤ ሮኦሮዋ ኔና ዞራንዳኔ።
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፆምፔጉዲ፥ ዒ ዔርዛ ባካኣ ፖዒጉዲ ኔኤም ፖዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ጎሪ ዞሮ ዞራ ዎማይዲ ኔ ናንጋኒ ዳንዳዓቴያ ኔና ዔርዛንዳኔ።
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 ፑርቶ ላኣሎይዳፓ ኔ ሃካንዳጉዲና ሜሌ ዓሶ ላኣሎኮ ዻቢሳ ጌኤዞይዳፓ ኔ ካፒንታንዳጉዲ ኔና ማኣዳንዳኔ።
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 ዔያቶኮ ሚዛጱሞ ዛጊ ዓፃዺፖ፤ ዓኣፖ ዔያታ ዎዻሢና ጌሺንቲ ዔውቲፖ።
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 ፔቴ ዓቲንቄ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ፔቴ ካሣ ሻንቆ ሚኢሼና ዴንቃኒ ዳንዳዓኔ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዞኦስካ ኮኦሚሢ ጋዓንቴ ሼምፔ ጪጊሲሳኔ።
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 ቶኪ ባኣካ ታሚ ዓርቂ ማኣዓ ሙይንቱዋንቴ ቶላ ዓሲ ዓኣ?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 ሃሣ ታሚ ቄንሢ ሄርቂ ዴንዳዖ ቶኪ ሚቺንቱዋ ዓሲ ዓኣ?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ላሃ ዓሲ ዬያጉዲኬ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ካኣማይ ሜቶ ሄሉዋዖ ዓቱዋሴ፤
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 ዉሲ ናይዺንታዖ ካሣ ዉኡቄቴ ዓሲ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚቱዋሴ።
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 ዒ ዓርቂንቴም ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ቢያ ሻንቺሳያ ማዔቴያ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒዚ ጪጪጋንዳኔ።
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 ዓሲ ላኣሊና ላሃሢ ጋዓንቴ ዒና ባይቄ ዓሲኬ፤ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዒ ጉሪ ባይዛንዳኔ።
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 ዻውሲንቲና ጳዺና ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ቦርሲንቴ ጎይሣ ዒ ናንጋንዳኔ።
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ዬኖ ላኣሌሎ ዓኒኮ «ታጊዳፓ ሜሌም ማዓኒ ኮይሱዋሴ» ጋዓ ዻጎ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒ ኮሞ ዔካ ዎዶና ዬያ ዓሢም ሚጪንቲንዱዋሴ።
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ዓይጎጉዴ ዻቦዋ ዒ ዔካኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ዒዛም ዒንጎ ባኮኮ ሚርጉማ ዻጎ ዒዛኮ ሺሚሱዋሴ።
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.