Neemias 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዱማሲ ዔርዛ ባኮ ዓይሤ ዓሳ ሃካሊያ ናኣዚ ዓጮ ዎይሣሢ ኔሄሚያ፥ ሴዴቂያሴ፤
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 ዓቴ ሃንጎ ዓሳ፥ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣራ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳ፥ ፆኦሲ ዎጎም ዓይሢንታያ ማዔ ኑ ዓሺኖይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዴሮይዳፓ ፔና ዱማሴ ዓሳ ፔኤኮ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዎላ፥
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 ዬያታ ቢያ ፔኤኮ ጌርሲንሢ ማዔ ሱኡጎና ዎላ ፔቴ ማዒ ፆኦሲ ዓይላሢ ሙሴ ዛሎና ዒንጊንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆም፥ ዎጎና ዳምቦናም ቢያ ዓይሢንታያ ማዓኒ «ዓይሢንቲባኣቴ ኑና ባይዞም!» ጌይ ጫኣቄኔ።
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 ኑ ዓሺኖይዳ ዓኣ ሜሌ ዴሮም ኑኡኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ኑ ዒንጋኑዋኣሢና ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶ ኑኡኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ኑ ዔካኑዋኣሢያ ጫኣቃኔ።
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 ሜሌ ዓጮ ዴራ ሃውሾ ኬሎና ማዔቴያ ሜሌ ቦንቾ ኬሎና ሃኣኮዋ ማዖም ሜሌ ኮርሞም ማዓ ባኣዚ ዔኪ ሙኬቴ ዔያቶይዳፓ ኑ ሻንቃዓ።
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 ሌዓ ሌዓ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ማዓንዳያ ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ኑኡኮ ዓኣ ቢራፓ ሃይሦ ኩቺፓ ፔቴማ ዔኪ ሙኪ ኑ ዒንጋንዳኔ።
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ሃካፓ ሊካ ዓኣ ባኮ ኑ ኩንሢ ሺኢሻንዳኔ፦ ዬይ ባካ ፆኦሲም ዱማዼ ካሦ፥ ቢያ ኬላ ኬላ ዒንጋኒ ኮይሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ፥ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ቆልሞ፥ ሃውሾ ኬሎንታ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ሺኢሾ ባኮ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዒንጊፆ ሜሌሢ ቢያ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታኒ ኮይሳሢና ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ኮይሳ ሜሌ ባኮ ቢያ ኑ ፓጪሳዓኬ።
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 ዎጎይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዛሎኮ ፃኣፒንቴ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ዒንጊንታ ባኮ ሚቾንዶ ሃንፂሎ ዎኖ ቶኦካ ዒንጋኒ ኮይሳቴያ ኑኡኒ፥ ዴራ፥ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ሌዓ ሌዓ ዒፃ ዓጊሢና ኑ ዱማሳንዳኔ።
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 ማኣሎ ኑኡኮ ኑ ቡራኣና ዱማ ዱማ ሚፆኮ ዓኣፖ ኑ ማንፃ ዓጊኖና ቤርታ ካፄ ቲሻሢ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ኑ ዒንጋንዳኔ።
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ሾዓ ዓቲንቆ ናኣቶኮ ቶይዶ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ቄኤሳሢም ሺኢሺሢና ዎጋ ዓይሣ ጎይፆ ፆኦሲም ዱማዼያ ኑ ማሃንዳኔ፤ ሃሣ ኑኡኮ ባኣቶና ማራቶና ዋኣሮናይዳፓ ሾይንታ ናኣሮንታ ማራናኣቶንታ ዋናናኣቶንታኮ ቤርታሳዞንሢ ቢያ ፆኦሲም ኑ ዱማሳንዳኔ።
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 ኑኡኒ ቡኩሴ ሃኣኮኮ ቤርቶ ዺኢሎ ዔኪ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ቄኤሳሢም ኑ ዒንጋንዳኔ፤ ሜሌ ሃሣ ዎይኖ ዑዣ፥ ዛይቶ ሪሚቶንታ ዬያጉዴ ባኮ ዓኣፖኮ ቢያ ቤርቶ ፆኦሲም ዒንጋኒ ኑ ሺኢሻንዳኔ።
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 ታጳፓ ፔቴማ ዒንጊንታ ዎዶና ሾይንታ ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ቄኤሳ ሌዊ ዓሶና ዎላኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ሌዊ ዓሳ ታጳፓ ፔቴማ ቡኩሲሳሢኮ ጊንሣ ታጳሢኮ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ጌልዛንዳኔ።
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ሌዊ ዓሶንታ ሃኣኮይዳፓ፥ ዎይኖ ዑዦና ሪሚቶ ዛይቶናይዳፓ ቡኩሶና ዒንጊፆ ጌኤዦ ማኣራ ማዾ ማዺንቶ ሜሃ ጌሢንታ ቤዞ፥ ዒኢካ ማዻ ቄኤሶንታ ካፓ ዓሶንታ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳኣ ዴይ ሃውሻ ቤዞ ማዔ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ዔኪ ዬዓንዳያ ኮይሳኔ።
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.