Naum 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኔኔዌ! ኔጊዳ ሜታ ዬዔኔ!
1 O destruidor está já diante de ti; guarda tu a fortaleza, observa o caminho, esforça os lombos, fortalece muito o teu poder.
2 ሞርካ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮንታ
2 Porque o Senhor trará outra vez a excelência de Jacó, como a excelência de Israel; porque os que despejam os despejaram e corromperam os seus sarmentos.
3 ዖሎ ዓሳ ዞቄ ዞቄ ጊቲማ ዔኪ ዓኣኔ፤
3 Os escudos dos seus valentes estarão vermelhos, os homens valorosos, escarlates, os carros, como fogo de tochas no dia da sua preparação, e as lanças se sacudirão terrivelmente.
4 ሳርጌሎ ዖይታ ዢባሬጉዲ ጎይፆይዳ ዎላ ሄሌሎ ጳሽካኔ፤
4 Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas; o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 ዒዚ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ቢቶ ዔኤላኔ፤
5 Este se lembrará das suas riquezas; eles, porém, tropeçarão na sua marcha, apresentar-se-ão no muro, quando o amparo for preparado.
6 ዎሮ ዛሊና ዓኣ ካታሞ ጌሎ ካራ
6 As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá.
7 ኔኔዌ ዻውሲንቴኔ፥ ጌኤሻ ዲዒንቲ ዔውቴኔ፤
7 E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seu peito.
8 ኔኔዌ ሚናፓ ዴዴዔ ቦቆሊ ዋኣሢኬ፤
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
9 ካታሞይዳ ዓኣ ባካ ጋፓ ባኣዚቱዋሴ፤
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo gênero de móveis apetecíveis.
10 ኔኔዌ ዲርካቺንቲ ባይቄኔ፤
10 Vazia, e esgotada, e devastada ficará; e derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; e os rostos de todos eles empalidecem.
11 ሚርጌ ዞቢ ናንጋ ቤሲ
11 Onde está, agora, o covil dos leões e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 ዞባሢ ፔኤኮ ናኣቶም ጊዳንዳያ ኬሚ ዎዺ ዔኪ ዬዔኔ፤
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas e os seus covis, de rapina.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ፦ «ኔኔዌ! ታ ኔና ባይዛኒ ዔቄኔ፤ ሳርጌሎ ዖይቶዋ ታኣኒ ኔኤኮ ሚቻንዳኔ፤ ሃጊ ዔቃ ዞቦ ናኣቶዋ ጬንቻ ዓራፖ ዎዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ኔኤኒ ዖሊ ባሻንዳ ዓሲ ባኣያ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ኔኤኒ ዳካ ኪኢቶ ዓሶኮዋ ዑኡሲ ሃይካፓ ሴካ ዋይዚንታዓኬ» ጋዓኔ።
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.