Naum 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ኔኔዌ ባይቃንዳያ ማዒፆ ዔልቆሻ ዓጮ ዓሢ፥ ናሆኦሜም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆጉዴያኬ።
1 Advertência contra Nínive. Livro da visão de Naum, de Elcós.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ
2 O SENHOR é Deus zeloso e vingador! O SENHOR é vingador! Seu furor é terrível! O SENHOR executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲኢራያ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣያኬ፤
3 O SENHOR é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o SENHOR não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፖ ባዞንታ ዎሮንታ
4 Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ዹካ ጎጎይቃኔ፤
5 Quando ele se aproxima os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
6 ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጎ ቤርታ ዖኦኒ ጫርቂ ዔቃንዳይ?
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ፆኦሲኬ፤
7 O SENHOR é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
8 ዒዛ ማካ ዓሶ ዼኤፒ ዲጲና ዱኡኪ ዒ ባይዛኔ፤
8 mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኔ ማሊሢ ዒንሢ ዓይጎሮ ማላይ?
9 O SENHOR acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
10 ዒንሢ ሃይ ማሢንቴ ዓሳ!
10 Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
11 ኔኔዌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማሊሢ ማላያ፤ ሃሣ ፑርታ ዞሮ ዞራ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ኬስኬኔ።
11 Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o SENHOR.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮ ዪሁዳም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሶኦሬ ዓሳ ዎልቄና፥ ሃሣ ፓይዳኣ ዔያቶኮ ሚርጌታቴያ ዲርካቺንቲ ቤሲ ዔያታ ባይቃንዳኔ። ታ ዴሬዮቴ! ሃያኮ ቤርታ ዒንሢዳ ሜቶ ታኣኒ ዺቢሼያ ማዔቴያ ሃይካፓ ሴካ ታኣኒ ዬያይዳዓኬ።
12 Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
13 ዓሶኦሬ ዓሳ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ ዎይሢፆ ታኣኒ ሃሺሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዔያታ ቶኮ ቱኬ ዱፃሢ ታኣኒ ሜንሣንዳኔ።»
13 Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶኦሬ ዓሶይዳ ዎጌ ዎጊፃ ያዺኬ፦ «ሃይካፓ ሴካ ሱንፆ ዒንሢኮ ዔኤሊሳንዳ ዜርሢ ባይቃንዳኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ፆኦዞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ዓርሲ ኮሾና ባኮንታ ዓንጎ ሼኤሺ ኮሾና ፆኦዞዋ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢያ ፓሡዋ ዴሬ ማዔሢሮ ዱኡፒ ዔቴ ታኣኒ ዒንሢም ቦኦካንዳኔ።»
14 O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
15 ሃይሾ ሃሢ ኮሺ ሃይሴ ኬኤዛያ፥ ኮሹሞ ዓኣያ ማዒፆ ዒላቲ ኬኤዛ ኪኢታ ዓሲ ዹኮ ዑፆ ዬይ ዬይኬ፤ ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ፑርቶ ማዔ ኔኤኮ ሞርካ ጋፒ ዲርካቺንቴሢሮ ሃይካፓ ሴካ ኔኤኮ ዓጮ ዔያታ ሙኪ ፔቴታዖ ዓርቃዓኬ! ዬያሮ ሌዓ ሌዓ ኔኤኒ ቦንቻ ቦንቾ ዎዛና ቦንቼ! ኔኤኒ ናኣቤ ናኣቦዋ ፆኦሲም ዒንጌ!
15 Vejam sobre os montes os pés do que anuncia boas notícias e proclama a paz! Comemore as suas festas, ó Judá, e cumpra os seus votos. Nunca mais o perverso a invadirá; ele será completamente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.