Naum 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኔኔዌ ባይቃንዳያ ማዒፆ ዔልቆሻ ዓጮ ዓሢ፥ ናሆኦሜም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆጉዴያኬ።
1 O peso de Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ
2 O SENHOR é Deus ciumento e vingador; o SENHOR vinga-se e é cheio de furor; o SENHOR toma vingança contra os seus adversários, e reserva a ira contra os seus inimigos.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲኢራያ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣያኬ፤
3 O SENHOR é tardio em irar-se, e grande em poder, e não irá de forma alguma absolver o perverso; o SENHOR tem o seu caminho no vendaval e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፖ ባዞንታ ዎሮንታ
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ዹካ ጎጎይቃኔ፤
5 Os montes estremecem diante dele, e as colinas derretem; a terra é queimada em sua presença; sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጎ ቤርታ ዖኦኒ ጫርቂ ዔቃንዳይ?
6 Quem pode resistir diante da sua indignação? E quem permanecerá diante do ardor da sua ira? A sua fúria é derramada como fogo, e por ele as rochas são derrubadas.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ፆኦሲኬ፤
7 O SENHOR é bom, uma fortaleza no dia da dificuldade; ele conhece os que confiam nele.
8 ዒዛ ማካ ዓሶ ዼኤፒ ዲጲና ዱኡኪ ዒ ባይዛኔ፤
8 Mas com uma inundação transbordante ele dará um fim absoluto ao seu lugar, e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኔ ማሊሢ ዒንሢ ዓይጎሮ ማላይ?
9 Que imaginais vós contra o SENHOR? Ele vos consumirá por completo; a aflição não se levantará uma segunda vez.
10 ዒንሢ ሃይ ማሢንቴ ዓሳ!
10 Ainda que eles se entrelacem como espinhos, e se encham de bebida como bêbados, serão devorados como palha seca.
11 ኔኔዌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማሊሢ ማላያ፤ ሃሣ ፑርታ ዞሮ ዞራ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ኬስኬኔ።
11 Há um que saiu de ti, e que maquinou o mal contra o SENHOR, um conselheiro perverso.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮ ዪሁዳም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሶኦሬ ዓሳ ዎልቄና፥ ሃሣ ፓይዳኣ ዔያቶኮ ሚርጌታቴያ ዲርካቺንቲ ቤሲ ዔያታ ባይቃንዳኔ። ታ ዴሬዮቴ! ሃያኮ ቤርታ ዒንሢዳ ሜቶ ታኣኒ ዺቢሼያ ማዔቴያ ሃይካፓ ሴካ ታኣኒ ዬያይዳዓኬ።
12 Assim diz o SENHOR: Embora sejam quietos e em grande número, ainda assim serão exterminados, e ele passará; ainda que eu tenha te afligido, não te afligirei mais.
13 ዓሶኦሬ ዓሳ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ ዎይሢፆ ታኣኒ ሃሺሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዔያታ ቶኮ ቱኬ ዱፃሢ ታኣኒ ሜንሣንዳኔ።»
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶኦሬ ዓሶይዳ ዎጌ ዎጊፃ ያዺኬ፦ «ሃይካፓ ሴካ ሱንፆ ዒንሢኮ ዔኤሊሳንዳ ዜርሢ ባይቃንዳኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ፆኦዞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ዓርሲ ኮሾና ባኮንታ ዓንጎ ሼኤሺ ኮሾና ፆኦዞዋ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢያ ፓሡዋ ዴሬ ማዔሢሮ ዱኡፒ ዔቴ ታኣኒ ዒንሢም ቦኦካንዳኔ።»
14 E o SENHOR deu ordem a teu respeito, que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei a imagem de escultura e a imagem de fundição; eu farei a tua sepultura, pois és vil.
15 ሃይሾ ሃሢ ኮሺ ሃይሴ ኬኤዛያ፥ ኮሹሞ ዓኣያ ማዒፆ ዒላቲ ኬኤዛ ኪኢታ ዓሲ ዹኮ ዑፆ ዬይ ዬይኬ፤ ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ፑርቶ ማዔ ኔኤኮ ሞርካ ጋፒ ዲርካቺንቴሢሮ ሃይካፓ ሴካ ኔኤኮ ዓጮ ዔያታ ሙኪ ፔቴታዖ ዓርቃዓኬ! ዬያሮ ሌዓ ሌዓ ኔኤኒ ቦንቻ ቦንቾ ዎዛና ቦንቼ! ኔኤኒ ናኣቤ ናኣቦዋ ፆኦሲም ዒንጌ!
15 Eis sobre os montes os pés do que traz as boas novas, do que anuncia a paz! Ó Judá, guarda as tuas festas solenes, e cumpre os teus votos; pois o perverso não passará mais por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.