Mateus 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ላሆ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዬሱሴ ጴፂሮሴና ያይቆኦቤና ሃሣ ያይቆኦቤኮ ጌርሲ ዮሃኒሴና ሌሊ ዔኪ ዼኤፒ ዹካ ኬስኬኔ።
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 ዬካ ዔያቶኮ ቤርታ ዒ ላኣሚንታዖ ዓኣፖ ካራ ዒዛኮ ዓቢጉዲ ፖዔኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣዓሢያ ዓኣፓ ዱካያ ማዒ ቦኦሬኔ።
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 ዬማና ሙሴንታ ዔኤሊያሴንታ ዬሱሴና ዎላ ጌስታንቴ ዔያታ ዴንቄኔ።
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 ጴፂሮሴ ዬሱሴ ኮራ፦ «ጎዳሢዮ! ሃይካ ኑ ናንጌቴ ኮሺኬ፤ ኔ ናሽኬቶ ፔቴ ኔኤም፥ ፔቴ ሙሴም፥ ፔቴ ሃሣ ዔኤሊያሴም ሃይሦ ዉዲ ታ ማዦም» ጌዔኔ።
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 ዒ ኬኤዛ ጎይሣ ዓኣንቴ ቦኦሬ ሻኣሬ ሙኪ ዔያቶ ባይዜኔ፤ ዬያ ሻኣሮ ባኣካፓ፦ «ታ ዒዛና ዎዛዻ፥ ታ ናሽካ ናዓሢ ሃያኬ፤ ዒዛሲ ዋይዙዋቴ» ጋዓ ዑኡሲ ዋይዚንቴኔ።
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 ዒማና ዒዛና ዎላ ዓኣ ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዬያ ዋይዜ ዎዶና ዲቃቲ ሳዖይዳ ባሊቲና ሎኦሜኔ።
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 ዬሱሴ ሙኪ ዔያቶ ኩጮና ዓርቃዖ፦ «ዒጊጪፖቴ፥ ዔቁዋቴ» ጌዔኔ።
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 ዬካፓ ዔያታ ዼግ ጌዒ ዛጋንቴ ዬሱሴይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዖኦኒያ ባኣሴ።
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 ዹካፓ ዔያታ ኬዲፆይዳ ዓኣንቴ ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ዓሲኮ ናዓሢ ሃይቂ ሃይባፓ ዔቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዛጌ ባኮ ዖኦማኣ ኬኤዚፖቴ» ጌዔኔ።
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ፦ «ዓካሪ፥ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛዞንሢ ዔኤሊያሴ ቤርታዺ ሙካንዳያ ኮይሳኔ ጋዓሢ ዓይጎሮዳዖ?» ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ።
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 ዒዚ ዔያቶም ማሃዖ፦ «ዔኤሊያሴ ጎኔ ሙኪ ቢያ ባኣዚ ጊኢጊሻንዳኔ፤
11 Ele respondeu:
12 ጋዓንቴ ታ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ዔኤሊያሴ ሙኪናኣኮኬ፤ ማዔቶዋ ዔያታ ኮዔ ባኣዚ ዒዛይዳ ማዼያፓዓቴም ዒዛ ዔሪባኣሴ። ዬያጉዲ ሃሣ ዓሲኮ ናዓሢ ዔያታ ሜታሳንዳኔ» ጌዔኔ።
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 ዬማና ዒዛና ዓኣ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዬሱሴ ዔያቶም ኬኤዜሢ ማስካ ዮሃኒሴ ዛሎ ማዔሢ ዔሬኔ።
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 ዬሱሴና ሃይሦ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ዴሮ ባንሢ ማዒ ሙካዛ ፔቴ ዓሲ ዬሱሴኮ ቤርታ ሙኪ ጉምዓታዖ፦
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 «ታ ጎዳሢዮ! ታኣኮ ናዓሢ ዓውሴ፤ ዴንሣ ፑርታ ዓያና ዶርዓ ዒዛ ሜታሳኔ፤ ሚርጌ ዎዴ ታሚዳ ሎኦማኔ፤ ሃሣ ዋኣሢዳኣ ጌላኔ።
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 ኔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ኮራ ታ ዔኪ ሙኬንቴ ዔያታ ዒዛ ዓውሳኒ ዳንዳዒባኣሴ» ጌዔኔ።
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 ዬሱሴ፦ «ሃይ ዒንሢ ጉሙርቁዋ ዎቦ ዓሳ! ዓይዴ ሄላንዳኣና ታ ዒንሢና ናንጋንዳይ? ሃሣ ዓይዲ ሄላንዳኣና ታ ዒንሢ ጊቢ ዳንዳዓንዳይ? ሂንዳ ናዓሢ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ!» ጌዔኔ።
17 Jesus respondeu:
18 ዬካፓ ዬሱሴ ፑርቶ ዓያናሢ ጎራዛ፥ ፑርቶ ዓያናሢ ናዓሢዳፓ ኬስኬም ናዓሢ ዬማፓ ዓርቃዖ ዻቄኔ።
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 ዬካፓ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ፔኤሮ ዬሱሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ኑኡኒ ፑርቶ ዓያኖ ኬሳኒ ዳንዳዒባኣሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ጉሙርቂፃ ዒንሢኮ ዻኬሢሮኬ፤ ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ሴናፒጬ ጌይንታ ባኮማ ዓኣፖ ጉዴያታዖ ጉሙርቂሢ ዒንሢኮ ዓኣቶ ሃያ ዹኮ ‹ሃካፓ ሺኢኬ› ጌዔቶ ዒንሢም ዓኣዻንዳኔ፤ ዒንሢ ባሻንዳ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣሴ። [
20 Jesus respondeu:
21 ሃያ ጉዴሢ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢና ማዒባኣቶ ኬስኩዋሴ» ጌዔኔ።]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 ጌሊላይዳ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ቡኪንቲ ዓኣንቴ ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ዓሲኮ ናዓሢ ዓሶም ዓኣሢንቲ ዒንጊንታንዳኔ፤
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ዔያታኣ ዒዛ ዎዻንዳኔ፤ ዒዚያ ሃይባፓ ሃይሣሳ ኬሎና ዔቃንዳኔ» ጌዔሢሮ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ሚርጌና ዖዬኔ።
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 ዬሱሴና ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ቂፒርናሆሜ ጎዖ ዓጮ ሄላዛ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጊኢሮ ጪጊሳ ዓሳ ጴፂሮሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዒንሢኮ ዔርዛሢ ጌኤዦ ማኣሮም ጪጎ ሚኢሾ ጪጋ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 ጴፂሮሴ፦ «ሂዮ፤ ጪጋኔ» ጌዔኔ።
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 ጴፂሮሴ ማሃዖ፦ «ዙሎ ዓሶይዳፓኬ» ጌዔኔ።
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 ዓካሪ ኑና ዔያታ ቆፁዋጉዲ ዴንዲ ሞላሢ ዓርቆ ዓንጎ ኪሮ ባዛ ዓጌ፤ ዬካፓ ቤርታዺ ኔ ዓርቄ ሞሎማ ሹካዖ ዻንጋፓ ኔ ዔካንዳ ሹጮ ቢሮ ታኣና ኔኤናና ዛሎ ጪጌ» ጌዔኔ።
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.