Miquéias 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣቶ ሱኡጋ፥ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሣ ዓሳ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ፒዜ ዎጌ ዔራንዳያ ኮይሱዋዓዳ?
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel; não é a vós conhecer o julgamento?
2 ዒንሢ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ዒፂ፥ ፑርታ ባኣዚ ናሽኬኔ፤ ታ ዴሮኮ ዔጲ ዓኣንቴ ዒልዖ ዒንሢ ሹኬኔ፤ ዔያቶኮ ዓሽኮዋ ሜጌፃፓ ዒንሢ ካሬኔ፤
2 A vós que odiais o bem, e amais o mal, que arrancais a pele deles, e a carne dos seus ossos;
3 ታ ዴሮኮ ዓሽኮ ዒንሢ ሙዔኔ፤ ዒልዖዋ ዔያቶኮ ዑፃፓ ዒንሢ ሹኪ ዔቂሴኔ፤ ሜጌፆዋ ቆፂ ዒንሢ ዔያቶኮ ሜንሤኔ፤ ዓሽኪ ሻኣቆ ቦኦቆይዳ ሻኣቂንታሢጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ዲስቴይዳ ካሣኒ ቲቆሢጉዲ ዒንሢ ዔያቶ ቲቄኔ።
3 que também comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele; lhes quebrais os ossos, e os cortais em pedaços, como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ሜታዺ ዒላታንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓንቴ ዔያቶም ዋይዚ ማሃዓኬ፤ ዔያታ ማዼ ፑርቶ ማዻፓ ዔቄያና ዒዚ ዔያቶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሻንዳኔ።»
4 Então eles clamarão ao SENHOR, mas não os ouvirá; ele esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que agiram mal nas suas obras.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶም፦ ዔያታ ዔኤቢ ዴንቃ ባኣዚ ዓኣ ጋዓዛ፥ ‹ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳኔ› ጌይ ኬኤዛኔ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢ ዔያታ ዴንቁዋ ማዓ ዎዶና፥ ‹ዒንሢዳ ዖልዚ ሙካንዳኔ› ጌይ ዒላቲ ኬኤዚሢና ዴሮ ዔያታ ዻቢሻኔ፤
5 Assim diz o SENHOR acerca dos profetas que fazem o meu povo errar, que mordem com os seus dentes e clamam a paz; e contra quem não coloca nada em suas bocas preparam guerra.
6 ዬያሮ ዬያ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ሉኡዙሞና ኬኤዛ ዓሶም ሮኦራ ዹማንዳኔ፤ ዓቢ ጌሌም ዋንታ ዔያቶም ማዓንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ዔያታ ዛጋዓኬ፤ ሎንሦዋ ዔያታ ኬኤዛዓኬ።
6 Portanto noite virá sobre vós, para que não tenhais visão; e haverá trevas sobre vós, para que não adivinheis. E o sol descerá sobre os profetas, e o dia será escuro sobre eles.
7 ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ኑ ዴንቃኔ፥ ሎንሦ ኑ ኬኤዛኔ› ጋዓ ባካ ቢያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋኣሢሮ ዔያታ ዻውሲንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ማሂ ኬኤዚንዱዋኣሢሮ ቦርሲንታፓ ዔቄያና ዓኣፖ ካሮ ፔኤኮ ዔያታ ኩቻ ዓርቂ፥ ሳዓ ዛጋንዳኔ።»
7 Os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, pois não há resposta de Deus.
8 ታኣኒ ጋዓንቴ ያይቆኦቤም ዻቢንቶ፤ ዒስራዔኤሌማኣ ጎሞ ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓያና፥ ዎልቄ፥ ፒዙሞንታ ዶዱሞዋ ታኣም ዒንጌኔ።
8 Mas verdadeiramente estou cheio do poder do Espírito do SENHOR, e de juízo e poder, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
9 ዒንሢ ያይቆኦቤ ማኣሮ ሱኡጋ፥ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዎይሣ ዓሳ፥ ፒዜ ዎጌ ቶኦቻ ዓሳ፥ ፒዜ ማዔ ባኮ ቢያ ዎቢሻ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤
9 Ouvi isto, eu peço, vós chefes da casa de Jacó, e príncipes da casa de Israel, que abominam o julgamento, e pervertem toda equidade;
10 ዒንሢ ዓሲ ዎዺሢና ፂዮኔ፥ ጌኔ ማዾና ዬሩሳላሜ ማዣ ዓሲኬ።
10 que constroem Sião com sangue, e a Jerusalém com iniquidade.
11 ካታሜሎኮ ዶኦሪንቴ ዓሳ ዎጋሢ ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዔኪኬ፤ ቄኤሳኣ ዔኮ ባኣዚ ዔኩዋዖ ዓሶ ዔርዙዋሴ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ሚኢሼ ባኣንቴ ሎንሦ ኬኤዙዋሴ፤ ዬይ ቢያ ማዺንታንቴ ዔያታ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላ ዓኣሢሮ ዓይጎዋ ማዖም ፑርታ ባኣዚ ኑና ሄላዓኬ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዔያታ ሄርሺንታኔ።
11 Os seus chefes julgam por recompensa, seus sacerdotes ensinam por salário, e os profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao SENHOR, e dizem: Não está o SENHOR entre nós? Nenhum mal virá sobre nós.
12 ዬያሮ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮሮ ፂዮኔ ዓዳ ጎሺጉዲ ጎሽታንዳኔ፤ ዬሩሳላሜኮዋ ማኣሮ ዶዒፆ ሹጫ ኩላ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛኣ ዹሚ ካይዚ ማዓንዳኔ።
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um monte de pedras, e o monte desta casa como os altos lugares da floresta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.