Miquéias 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬካፓ ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣቶ ሱኡጋ፥ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሣ ዓሳ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ፒዜ ዎጌ ዔራንዳያ ኮይሱዋዓዳ?
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel; não é a vós que pertence saber o juízo?
2 ዒንሢ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ዒፂ፥ ፑርታ ባኣዚ ናሽኬኔ፤ ታ ዴሮኮ ዔጲ ዓኣንቴ ዒልዖ ዒንሢ ሹኬኔ፤ ዔያቶኮ ዓሽኮዋ ሜጌፃፓ ዒንሢ ካሬኔ፤
2 A vós que odiais o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos;
3 ታ ዴሮኮ ዓሽኮ ዒንሢ ሙዔኔ፤ ዒልዖዋ ዔያቶኮ ዑፃፓ ዒንሢ ሹኪ ዔቂሴኔ፤ ሜጌፆዋ ቆፂ ዒንሢ ዔያቶኮ ሜንሤኔ፤ ዓሽኪ ሻኣቆ ቦኦቆይዳ ሻኣቂንታሢጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ዲስቴይዳ ካሣኒ ቲቆሢጉዲ ዒንሢ ዔያቶ ቲቄኔ።
3 E que comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ሜታዺ ዒላታንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓንቴ ዔያቶም ዋይዚ ማሃዓኬ፤ ዔያታ ማዼ ፑርቶ ማዻፓ ዔቄያና ዒዚ ዔያቶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሻንዳኔ።»
4 Então clamarão ao Senhor, mas não os ouvirá; antes esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que eles fizeram mal nas suas obras.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶም፦ ዔያታ ዔኤቢ ዴንቃ ባኣዚ ዓኣ ጋዓዛ፥ ‹ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳኔ› ጌይ ኬኤዛኔ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢ ዔያታ ዴንቁዋ ማዓ ዎዶና፥ ‹ዒንሢዳ ዖልዚ ሙካንዳኔ› ጌይ ዒላቲ ኬኤዚሢና ዴሮ ዔያታ ዻቢሻኔ፤
5 Assim diz o Senhor acerca dos profetas que fazem errar o meu povo, que mordem com os seus dentes, e clamam paz; mas contra aquele que nada lhes dá na boca preparam guerra.
6 ዬያሮ ዬያ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ሉኡዙሞና ኬኤዛ ዓሶም ሮኦራ ዹማንዳኔ፤ ዓቢ ጌሌም ዋንታ ዔያቶም ማዓንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ዔያታ ዛጋዓኬ፤ ሎንሦዋ ዔያታ ኬኤዛዓኬ።
6 Portanto, se vos fará noite sem visão, e tereis trevas sem adivinhação, e haverá o sol sobre os profetas, e o dia sobre eles se enegrecerá.
7 ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ኑ ዴንቃኔ፥ ሎንሦ ኑ ኬኤዛኔ› ጋዓ ባካ ቢያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋኣሢሮ ዔያታ ዻውሲንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ማሂ ኬኤዚንዱዋኣሢሮ ቦርሲንታፓ ዔቄያና ዓኣፖ ካሮ ፔኤኮ ዔያታ ኩቻ ዓርቂ፥ ሳዓ ዛጋንዳኔ።»
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 ታኣኒ ጋዓንቴ ያይቆኦቤም ዻቢንቶ፤ ዒስራዔኤሌማኣ ጎሞ ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓያና፥ ዎልቄ፥ ፒዙሞንታ ዶዱሞዋ ታኣም ዒንጌኔ።
8 Mas eu estou cheio do poder do Espírito do Senhor, e de juízo e de força, para anunciar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 ዒንሢ ያይቆኦቤ ማኣሮ ሱኡጋ፥ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዎይሣ ዓሳ፥ ፒዜ ዎጌ ቶኦቻ ዓሳ፥ ፒዜ ማዔ ባኮ ቢያ ዎቢሻ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤
9 Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacó, e príncipes da casa de Israel, que abominais o juízo e perverteis tudo o que é direito,
10 ዒንሢ ዓሲ ዎዺሢና ፂዮኔ፥ ጌኔ ማዾና ዬሩሳላሜ ማዣ ዓሲኬ።
10 Edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.
11 ካታሜሎኮ ዶኦሪንቴ ዓሳ ዎጋሢ ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዔኪኬ፤ ቄኤሳኣ ዔኮ ባኣዚ ዔኩዋዖ ዓሶ ዔርዙዋሴ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ሚኢሼ ባኣንቴ ሎንሦ ኬኤዙዋሴ፤ ዬይ ቢያ ማዺንታንቴ ዔያታ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላ ዓኣሢሮ ዓይጎዋ ማዖም ፑርታ ባኣዚ ኑና ሄላዓኬ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዔያታ ሄርሺንታኔ።
11 Os seus chefes dão as sentenças por suborno, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.
12 ዬያሮ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮሮ ፂዮኔ ዓዳ ጎሺጉዲ ጎሽታንዳኔ፤ ዬሩሳላሜኮዋ ማኣሮ ዶዒፆ ሹጫ ኩላ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛኣ ዹሚ ካይዚ ማዓንዳኔ።
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.