Malaquias 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ጎይፆ ጊኢጊሻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢቶ ዓሢ ቤርታሲ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ኮዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔርቲባኣንቴ ጌኤዦ ማኣሪ ሙካንዳኔ፤ ዒንሢ ናሽካ ጫኣቁሞ ዛሎ ኬኤዛ ኪኢቶ ዓሢ ጎኔና ሙካንዳኔ።»
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 ዒዚ ጋዓንቴ ዓንጊ ጊልፖ ታሚጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓፒላ ማስኮ ሳኣሙናጉዲ ማዔሢሮ ዒዚ ሙካ ኬሎና ዶዲ ዔቃኒ ዳንዳዓያና ዒዚ ፔጋዺ ጴዻ ኬሎና ዒዛ ቤርታ ዔቃኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 ዒዚ ቢሮ ዓንጎ ሼኤሻሢና ጌኤሺ ኮሻ ዓሲጉዲ ዎጎ ፒዚሳኒ ዴዓንዳኔ፤ ሌዊ ዜርፃኣ ፂሉሞና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጋያ ማዓኒ ዳንዳዓንዳያ ሄላንዳኣና ዎርቄና ቢራ ዓንጊናጉዲ ዔያቶ ዒ ጌኤሻንዳኔ።
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሻ ዒንጊፃ ሚናኣ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ጎይፆጉዴያ ማዓንዳኔ።
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዎጌ ዎጋኒ ዒንሢ ባኣኮ ሙካንዳኔ፤ ዒማና ታኣኒ ማርሾ ማርሻ ዓሶ፥ ዞኦዛ ኮኦማ ዓሶ፥ ሉኡዙሞና ማርካዻ ዓሶ፥ ማዾ ማዻ ዓሶም ማዼሢ ዛሎ ዒንጎ ሚኢሾ ጌሺ ዓይሳ ማዺሻ ዓሶ፥ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ዜኤሮ ናኣቶ ሄርቂ ዎይሣ ዓሶ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒፂ ዳውሶና ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዎጉዋ ዓሶና ታና ዒጊጩዋ ዓሶ ዑፃ ሩኡሪና ታኣኒ ዎጋንዳኔ።»
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላኣሚንቱዋያኬ፤ ዬያሮ ዒንሢ ያይቆኦቤ ዜርፃ! ሃጊ ዒንሢ ጋፒ ባይቂባኣሴ።
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 ሚና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዎዳፓ ዓርቃዖ ታኣኮ ዎጋፓ ዒንሢ ሃኬኔ፤ ካፒያኣ ካፒባኣሴ። ሃንጋ ታ ባንሢ ማዑዋቴ፤ ታኣኒያ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ ጋዓኔ፤ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ። ዒንሢ ጋዓንቴ፦ ‹ኑኡኒ ኔ ባንሢ ዎማይዲ ማዖንዶይ?› ጋዓኔ።
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባኮ ዉኡቃኒ ኮይሳያዳ? ጋዓንቴ ዒንሢ ታ ባኮ ዉኡቄኔ፤ ዒንሢ፦ ‹ኑኡኒ ዉኡቄሢ ዓይጎዳይ?› ጋዓኔ፤ ዒንሢ ታኣኮ ዉኡቄሢ ዒንሢኮ ዓኣ ባካፓ ታጶኮ ፔቴማ ዒንጋ ባኮንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጎ ሃሺፆናኬ።
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 ዒንሢ፥ ዴራ ቢያሢ ታ ባኮ ዉኡቄሢሮ ዒንሢ ቢያሢ ጋዳንቂንቴያ ማዔኔ።
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሙኡዚ ሚርጋንዳጉዲ ዒንሢኮ ዓኣ ባካፓ ታጶኮ ፔቴማ ዔኪ ዔኪ ኮናይዳ ዋሁዋቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼያ ማዔቴ ታኣኒ ጫሪንጮኮ ፑልቶ ካሮ ቡሊ ኮሺ ማዔ ዓንጆ ቢያ ሚርጊሺ ታ ዒንሢም ዒንጊባኣቴ ዬያና ታና ዒንሢ ዛጊ ዔራኒ ዳንዳዓኔ።
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 ሃኣኮ ዒንሢኮ ኮሴ ፑርቲሱዋጉዲ ታኣኒ ቃዛንዳኔ፤ ዎይናኣ ዒንሢኮ ዓኣፑዋዖ ጉሪ ዓታዓኬ፤
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 ሃካፓ ሴካ ሜሌ ዴራ ቢያ ዒንሢ፦ ‹ዔያታ ዓንጂንቴ ዓሲኬ› ጋዓንዳኔ።» ዬያ ጌዔሢ ታና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኬ።
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ታ ዑፃ ጫርቂ ጌስታኔ፤ ሃሣ ጊንሣ፦ ‹ኑኡኒ ኔ ዑፆይዳ ዓይጎ ፑርታ ባኣዚ ጌስቴይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጫኔ፤
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 ዒንሢ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዺሢ ጉሪኬ፤ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፒሢንታ ዖያ ዓሲጉዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ቤርታ ሃንቲፃ ዓይጎ ኑና ማኣዳይ?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 ሃሢ ኑ ዛጋ ጎይፆታቴ ሃይሾ ፑርቶ ማዻ ዓሳ ዎዛዺ ናንጋኔ፤ ጎኔና ዖርጎጪ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎይታቴያ ዛጋኒ ማዻ ዓሶ ዓይጎ ሜታኣ ሄሉዋሴ› ጌይ ጌይ ዒንሢ ጌስታኔ።»
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቻ ዓሳ ዎላ ጌስቴኔ፤ ዒዚያ ዔያቶ ጌኤዞ ዒናፓ ዋይዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጫዞንሢና ሱንፆዋ ዒዛኮ ቦንቻዞንሢኮ ሱንፃ ዔያታ ማዼ ባኮ ጶቂሣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ማፃኣፔይዳ ፃኣፒንቴኔ።
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ፦ «ዔያታ ታኣሮ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ማዻ ኬሎና ታ ሚኢሼ ዔያታ ማዓንዳኔ፤ ሾዔ ዓሳ ፔኤም ማዻ ዓቲንቆ ናዖ ሚጪንቲ ማኣዳሢጉዲ ታኣኒያ ዔያቶ ማኣዳንዳኔ።
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 ዬኖ ዎዶና ፂሎንታ ጎሞ ዓሶንታ ፆኦሲም ዓይሢንታ ዓሶንታ ዓይሢንቱዋ ዓሶንታ ባኣካ ዓኣ ዱሙሞ ዒንሢ ላሚ ዛጋንዳኔ።»
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.