Marcos 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዬሱሴ ጌሊላ ባዞ ዓጫ ላሚ ዔርዚሢ ዓርቄኔ። ኮሺ ሚርጌ ዓሲ ዒዛ ባንሢ ሙኪ ቡኪንቴያ ማዔሢሮ፥ ዒዚ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ጋሮ ጌሊ ዴዔኔ፤ ዴራ ጋዓንቴ ቢያ ባዞ ዓጫ ዔቄኔ።
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሢና ሚርጌ ባኣዚ ዔርዜኔ፤ ዔርዚፆዋ ሂዚ ጌዒ ዓርቄኔ፦
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 «ዋይዙዋቴ! ፔቴ ዓሲ ዜርሢ ዜርቃኒ ኬስኬኔ፤
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 ዒዚ ጎዦይዳ ዜርቃኣና ፔቴ ፔቴ ዜርፃ ጎይፆ ዓጫ ኬዳዛ ካፓ ሙኪ ሙዔኔ፤
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 ዛሎ ዜርፃ ዻካ ዓጪ ዓኣ፥ ሃኣሻ ሳዓይዳ ኬዳዖ ሚርጌ ዓጪ ባኣሢሮ ዑኬና ባቃሌኔ።
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 ማዔቶዋ ዓባ ኬስኬ ዎዶና ሹሌኔ፤ ፃጲ ባኣሢሮዋ ሜሌኔ።
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ዛሎ ዜርፃ ዓንጊሢ ቶሻ ባኣካ ኬዴም ዓንጊፃ ዑጊ ባይዜሢሮ ዓኣፑዋዖ ዓቴኔ።
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 ዓቴ ዜርፃ ሃሣ ቃራ ሳዓይዳ ኬዴሢሮ ባቃሌኔ፤ ባቃላኣ ዑጊ ካፄኔ፤ ፔቴዛ ሃይሢታሚ ዓኣፒ፥ ባጌላ ላሂታሚ ዓቴዛኣ ፄኤታ ዓኣፔኔ።»
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 ዬሱሴ፦ «ሃያ ዋይዛሢ ኮሺ ዋይዞንጎ!» ጌዔኔ።
9 E Jesus acrescentou:
10 ዬሱሴ ፔኤሮ ማዔ ዎዶና ዒዛ ኮራ ዋይዞሮ ሙኬ ዓሶንታ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ታጶ ላምዖ ናኣቶንታ ኮኦኪንሦና ዒዚ ኬኤዜሢኮ ቡሊፆ ዖኦጬኔ።
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 ዒዚ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢም ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓኣሺንቴ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ፤ ሃንጎዋቶ ዙላ ዓኣዞንሢም ጋዓንቴ ቢያ ባኣዚ ኮኦኪንሢና ኬኤዚንታኔ።
11 Jesus disse a eles:
12 ያዺ ማዔሢ፦
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢማኣ ሃይ ኮኦኪንሣ ዔርቱዋዓዳ? ሂዳዖ ሃንጎ ኮኦኪንሦ ቢያ ዎዲ ዒንሢ ዔራኒ ዳንዳዔይ?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 ዜርቃሢ ፆኦሲ ቃኣሎ ዜርቃኔ፤
14 O semeador semeia a palavra.
15 ቃኣላ ዜርቂንታ ዎዶና ጎይፆ ዓጫ ኬዴ ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛኣና ቤዞማና ዔያቶኮ ዒኖይዳ ዜርቂንቴ ቃኣሎ ፃላሄ ዔካ ዓሶኬ።
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 ዬያጉዲ ሃኣቾ ሳዖይዳ ዜርቂንቴሢ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛዖ ዑኬና ዎዛዺ ዔካዞንሢኬ፤
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 ጋዓንቴ ዔያታ ዻካ ዎዴሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዖዶሲ ፃጲ ባኣሢሮ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ፆኦሲ ቃኣሎ ዛሎና ሜቶና ዳውሲሢና ሙኬቶ ዻቢንቲ ኔጉዋዖ ሃሻኔ።
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 ዓንጊፆ ቶሾ ባኣካ ዜርቂንቴ ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛ ዓሶንሢኬ፤
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 ጋዓንቴ ሃያ ዓጮ ናንጎሮ ሜታዺፆና ቆሎ ናሹሞና ሜሌ ፓሡዋ ባኣዚ ሱኡካዺሢ ዔያቶኮ ዒኖይዳ ጌላዖ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ዋሊሲ ዓኣፑዋያ ማሃኔ።
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 ቃሮ ዓጮይዳ ዜርቂንቴ ዜርፃ ዻዋሢ፦ ጋዓንቴ ቃኣሎ ዋይዚ ዔካ ዓሶኬ። ዬያጉዴ ዓሳ፦ ፔቴይ ሃይሢታሚ፥ ባጋሢ ላሂታሚ፥ ዓቴሢ ፄኤታ ዓኣፒ ዓኣፓኔ።»
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 ሄሊሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ዓሲ ፖዒ ፖዒሳዖ ዔኤቢና ጉኡፒ ጌሣ? ጌሣሢ ፖዓ ጴዻያ ዼጌ ቤሲዳቱዓዳ?
21 Jesus também lhes disse:
22 ዎይቴቶዋ ዓኣሺንቴ ባኣዚ ፔጋዹዋዖ ዓኣቾና ባኣዚ ዔርቱዋዖ ዓታዓኬ።
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 ዬያሮ ዋይዛ ዋይዚ ዓኣሢ ዋይዞንጎ» ጌዔኔ።
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 ዬሱሴ ላሚ ዔያቶም፦ «ዋይዛ ባኮሮ ዒንሢ ኮሺ ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ማካ ባኮማና ዒንሢም ማኪንታንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዒንሢም ቃሲንታንዳኔ፤
24 Então lhes disse:
25 ዔኤቢ ዓኣሢም ጊዳ ቃሲንታንዳኔ፤ ዔኤቢባኣ ዓሢዳፓ ዻካታዖ ዓኣቶ ዒማ ዔኪንታንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 ሄሊሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ሳዓ ዜርሢ ዜርቃ ዓሲ ማላኔ።
26 Jesus disse ainda:
27 ዓሢያ ዋንቶና ጊንዓኔ፤ ካራዛ ዒዚ ጴጫኔ፤ ዎማይዲታቴያ ዒዚ ዔሩዋንቴ ዜርፃ ባቃሊ ዑጋኔ።
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 ሳዓ ፔኤሮ ቤርታዺ ባቃልሲ፥ ሄሊሳዖ ጉኡሽኪሲ ዻዋኔ፤ ጊንፃፓ ጉኡዦ ዑፆይዳ ዓኣፒ ጴዻኔ።
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 ሃኣካ ካፂ ሜሌም ቡሮ ዎዳ ሄላዛ ዓሢ ዑኬና ሃኣኮ ቡኩሳኔ።»
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 ዬሱሴ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ዓይጎ ማላኔ ኑ ጋዓንዳይ? ዓይጌንዴ ኮኦኪንሢና ኑ ዒዞ ኮሺ ኬኤዛንዳይ? ጌዒ ዖኦጬኔ።
30 Disse mais:
31 ዒዛ ሴናፒጬ ጌዒንታ ዻኮ ዜርፄሎ ማላኔ፤ ዒዛ ዜርቂንታ ዎዶና ሳዓ ዜርቂንታ ዜርፆይዳፓ ቢያ ኮሺ ዻካኬ።
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 ዜርቂንቲ ባቃሌሢኮ ጊንፃ ጋዓንቴ ዑጊፆና ቱኮ ባኮ ቢያይዳፓ ባሻኔ። ጫሪንጮ ካፓ ዴዓንዳያ ሄላንዳኣና ዼኤፒ ካኣፒ ጌታኔ።»
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 ዬሱሴ ዴራ ጶቂሣኒ ዳንዳዓያ ዬንሢና ዬንሢ ማላ ሚርጌ ኮኦኪንሢና ፆኦሲኮ ቃኣሎ ኬኤዜኔ።
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሥሢባኣያ ኬኤዙዋሴ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ፔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ሌሊ ዓኣ ዎዶና ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ኮሺ ፔጋሲ ኬኤዛኔ።
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 ዬኖ ዓቦ ዋንቶ ዬሱሴ ፔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ፦ «ኑኡኒ ባዞኮ ሶንጌኖ ሱኮ ፒንቆም» ጌዔኔ።
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 ዔያታ ዴሮይዳፓ ዱማዺ ዴዒ ዓኣ፥ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ዬሱሴ ዔኪ ዴንዳኣና ሜሌ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጊያ ዓኣኔ።
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 ማዓዛ ዶዲ ዓልጋ ዋኣፆይዳ ዔቂ ዋኣፃ ጎንጋ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና ጉዳሢ ዋኣፆ ሂዓኔ።
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 ዬማና ዬሱሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ጊንፆ ዛላ ኬሬ ጌሢ ላሂ ዓኣንቴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዒዛ ጴቻዖ፦ «ኑና ዔርዛሢዮ! ኑኡኒ ኩዴንቴሞ ኔኤኒ ዚቲዮ ጋዓ?» ጌዔኔ።
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 ዒዚ ጴጫዖ ዢባሮ ጎሬኔ፤ ባዞዋ፦ «ዓጊፂፖ! ዚቲ ጌዔ!» ጌኤኔ፤ ዢባራኣ ዓጊሦ ሃሻዛ ቢያ ባካ ዚቲዮ ጌዔኔ።
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 ዬያሮ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢም ጋዓዖ፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ሂዲ ዒጊጫይ? ጉሙርቂሢ ዎይቲ ዒንሢኮ ባይቄይ?» ጌዔኔ።
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 ዔያታ ኮሺ ዒጊጪ፦ «ዓህ! ሃይ ጉዳሢንታ ባዞንታ ዓይሢንታሢ ዖናዳይ?» ዎሊ ኮራ ጌዔኔ።
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.