Marcos 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬሱሴ ጌሊላ ባዞ ዓጫ ላሚ ዔርዚሢ ዓርቄኔ። ኮሺ ሚርጌ ዓሲ ዒዛ ባንሢ ሙኪ ቡኪንቴያ ማዔሢሮ፥ ዒዚ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ጋሮ ጌሊ ዴዔኔ፤ ዴራ ጋዓንቴ ቢያ ባዞ ዓጫ ዔቄኔ።
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሢና ሚርጌ ባኣዚ ዔርዜኔ፤ ዔርዚፆዋ ሂዚ ጌዒ ዓርቄኔ፦
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 «ዋይዙዋቴ! ፔቴ ዓሲ ዜርሢ ዜርቃኒ ኬስኬኔ፤
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 ዒዚ ጎዦይዳ ዜርቃኣና ፔቴ ፔቴ ዜርፃ ጎይፆ ዓጫ ኬዳዛ ካፓ ሙኪ ሙዔኔ፤
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 ዛሎ ዜርፃ ዻካ ዓጪ ዓኣ፥ ሃኣሻ ሳዓይዳ ኬዳዖ ሚርጌ ዓጪ ባኣሢሮ ዑኬና ባቃሌኔ።
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 ማዔቶዋ ዓባ ኬስኬ ዎዶና ሹሌኔ፤ ፃጲ ባኣሢሮዋ ሜሌኔ።
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 ዛሎ ዜርፃ ዓንጊሢ ቶሻ ባኣካ ኬዴም ዓንጊፃ ዑጊ ባይዜሢሮ ዓኣፑዋዖ ዓቴኔ።
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 ዓቴ ዜርፃ ሃሣ ቃራ ሳዓይዳ ኬዴሢሮ ባቃሌኔ፤ ባቃላኣ ዑጊ ካፄኔ፤ ፔቴዛ ሃይሢታሚ ዓኣፒ፥ ባጌላ ላሂታሚ ዓቴዛኣ ፄኤታ ዓኣፔኔ።»
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 ዬሱሴ፦ «ሃያ ዋይዛሢ ኮሺ ዋይዞንጎ!» ጌዔኔ።
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ዬሱሴ ፔኤሮ ማዔ ዎዶና ዒዛ ኮራ ዋይዞሮ ሙኬ ዓሶንታ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ታጶ ላምዖ ናኣቶንታ ኮኦኪንሦና ዒዚ ኬኤዜሢኮ ቡሊፆ ዖኦጬኔ።
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 ዒዚ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢም ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓኣሺንቴ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ፤ ሃንጎዋቶ ዙላ ዓኣዞንሢም ጋዓንቴ ቢያ ባኣዚ ኮኦኪንሢና ኬኤዚንታኔ።
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 ያዺ ማዔሢ፦
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢማኣ ሃይ ኮኦኪንሣ ዔርቱዋዓዳ? ሂዳዖ ሃንጎ ኮኦኪንሦ ቢያ ዎዲ ዒንሢ ዔራኒ ዳንዳዔይ?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 ዜርቃሢ ፆኦሲ ቃኣሎ ዜርቃኔ፤
14 O semeador semeia a palavra;
15 ቃኣላ ዜርቂንታ ዎዶና ጎይፆ ዓጫ ኬዴ ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛኣና ቤዞማና ዔያቶኮ ዒኖይዳ ዜርቂንቴ ቃኣሎ ፃላሄ ዔካ ዓሶኬ።
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 ዬያጉዲ ሃኣቾ ሳዖይዳ ዜርቂንቴሢ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛዖ ዑኬና ዎዛዺ ዔካዞንሢኬ፤
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 ጋዓንቴ ዔያታ ዻካ ዎዴሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዖዶሲ ፃጲ ባኣሢሮ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ፆኦሲ ቃኣሎ ዛሎና ሜቶና ዳውሲሢና ሙኬቶ ዻቢንቲ ኔጉዋዖ ሃሻኔ።
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 ዓንጊፆ ቶሾ ባኣካ ዜርቂንቴ ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ ዋይዛ ዓሶንሢኬ፤
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 ጋዓንቴ ሃያ ዓጮ ናንጎሮ ሜታዺፆና ቆሎ ናሹሞና ሜሌ ፓሡዋ ባኣዚ ሱኡካዺሢ ዔያቶኮ ዒኖይዳ ጌላዖ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ዋሊሲ ዓኣፑዋያ ማሃኔ።
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 ቃሮ ዓጮይዳ ዜርቂንቴ ዜርፃ ዻዋሢ፦ ጋዓንቴ ቃኣሎ ዋይዚ ዔካ ዓሶኬ። ዬያጉዴ ዓሳ፦ ፔቴይ ሃይሢታሚ፥ ባጋሢ ላሂታሚ፥ ዓቴሢ ፄኤታ ዓኣፒ ዓኣፓኔ።»
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 ሄሊሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ዓሲ ፖዒ ፖዒሳዖ ዔኤቢና ጉኡፒ ጌሣ? ጌሣሢ ፖዓ ጴዻያ ዼጌ ቤሲዳቱዓዳ?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 ዎይቴቶዋ ዓኣሺንቴ ባኣዚ ፔጋዹዋዖ ዓኣቾና ባኣዚ ዔርቱዋዖ ዓታዓኬ።
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 ዬያሮ ዋይዛ ዋይዚ ዓኣሢ ዋይዞንጎ» ጌዔኔ።
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 ዬሱሴ ላሚ ዔያቶም፦ «ዋይዛ ባኮሮ ዒንሢ ኮሺ ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ማካ ባኮማና ዒንሢም ማኪንታንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዒንሢም ቃሲንታንዳኔ፤
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 ዔኤቢ ዓኣሢም ጊዳ ቃሲንታንዳኔ፤ ዔኤቢባኣ ዓሢዳፓ ዻካታዖ ዓኣቶ ዒማ ዔኪንታንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 ሄሊሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ሳዓ ዜርሢ ዜርቃ ዓሲ ማላኔ።
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 ዓሢያ ዋንቶና ጊንዓኔ፤ ካራዛ ዒዚ ጴጫኔ፤ ዎማይዲታቴያ ዒዚ ዔሩዋንቴ ዜርፃ ባቃሊ ዑጋኔ።
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 ሳዓ ፔኤሮ ቤርታዺ ባቃልሲ፥ ሄሊሳዖ ጉኡሽኪሲ ዻዋኔ፤ ጊንፃፓ ጉኡዦ ዑፆይዳ ዓኣፒ ጴዻኔ።
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 ሃኣካ ካፂ ሜሌም ቡሮ ዎዳ ሄላዛ ዓሢ ዑኬና ሃኣኮ ቡኩሳኔ።»
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 ዬሱሴ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ዓይጎ ማላኔ ኑ ጋዓንዳይ? ዓይጌንዴ ኮኦኪንሢና ኑ ዒዞ ኮሺ ኬኤዛንዳይ? ጌዒ ዖኦጬኔ።
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 ዒዛ ሴናፒጬ ጌዒንታ ዻኮ ዜርፄሎ ማላኔ፤ ዒዛ ዜርቂንታ ዎዶና ሳዓ ዜርቂንታ ዜርፆይዳፓ ቢያ ኮሺ ዻካኬ።
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 ዜርቂንቲ ባቃሌሢኮ ጊንፃ ጋዓንቴ ዑጊፆና ቱኮ ባኮ ቢያይዳፓ ባሻኔ። ጫሪንጮ ካፓ ዴዓንዳያ ሄላንዳኣና ዼኤፒ ካኣፒ ጌታኔ።»
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 ዬሱሴ ዴራ ጶቂሣኒ ዳንዳዓያ ዬንሢና ዬንሢ ማላ ሚርጌ ኮኦኪንሢና ፆኦሲኮ ቃኣሎ ኬኤዜኔ።
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሥሢባኣያ ኬኤዙዋሴ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ፔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ሌሊ ዓኣ ዎዶና ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ኮሺ ፔጋሲ ኬኤዛኔ።
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 ዬኖ ዓቦ ዋንቶ ዬሱሴ ፔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ፦ «ኑኡኒ ባዞኮ ሶንጌኖ ሱኮ ፒንቆም» ጌዔኔ።
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 ዔያታ ዴሮይዳፓ ዱማዺ ዴዒ ዓኣ፥ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ዬሱሴ ዔኪ ዴንዳኣና ሜሌ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጊያ ዓኣኔ።
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 ማዓዛ ዶዲ ዓልጋ ዋኣፆይዳ ዔቂ ዋኣፃ ጎንጋ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና ጉዳሢ ዋኣፆ ሂዓኔ።
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 ዬማና ዬሱሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ጊንፆ ዛላ ኬሬ ጌሢ ላሂ ዓኣንቴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዒዛ ጴቻዖ፦ «ኑና ዔርዛሢዮ! ኑኡኒ ኩዴንቴሞ ኔኤኒ ዚቲዮ ጋዓ?» ጌዔኔ።
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 ዒዚ ጴጫዖ ዢባሮ ጎሬኔ፤ ባዞዋ፦ «ዓጊፂፖ! ዚቲ ጌዔ!» ጌኤኔ፤ ዢባራኣ ዓጊሦ ሃሻዛ ቢያ ባካ ዚቲዮ ጌዔኔ።
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 ዬያሮ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢም ጋዓዖ፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ሂዲ ዒጊጫይ? ጉሙርቂሢ ዎይቲ ዒንሢኮ ባይቄይ?» ጌዔኔ።
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 ዔያታ ኮሺ ዒጊጪ፦ «ዓህ! ሃይ ጉዳሢንታ ባዞንታ ዓይሢንታሢ ዖናዳይ?» ዎሊ ኮራ ጌዔኔ።
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.