Levítico 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão e a seus filhos
2 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ዒንሢ ጫሽኪሱዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ ባኮ ቢያ ቦንቺ ዔኪጋፓ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ካፑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 que respeitem as coisas santas que os israelitas me consagram e não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor." Dir-lhes-á:
3 ዒንሢ ፃጳፓታዖ ዒኢቴ ዓሲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዱማሲ ዒንጌ ዒንጊፆ ባንሢ ጫርቂ ዑኬቴ፥ ታ ቤርታፓ ዬይ ባይቆንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
3 Todo homem de vossa linhagem e de vossa descendência, que se aproximar das coisas santas consagradas ao Senhor pelos israelitas, com uma imundície, será cortado de diante de mim. Eu sou o Senhor.
4 «ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ዓይጎ ዓሲታቴያ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓኣያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሃርጌ ዛላና ዑስካፓ ዓልቃ ባኣዚ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽካንዳያ ሄላንዳኣና ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዖፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌሲ ካኣሚ ዒኢቴ ባኣዚታቴያ ሾይዣ ዜርፃ ሾኦቴ ዓሲ ካኣሜቴ፥
4 Todo homem da descendência de Aarão, atacado de lepra ou de gonorréia, não comerá coisa santa até a sua purificação. O mesmo será para aquele que tiver tocado uma pessoa contaminada por um cadáver, para aquele que tiver um fluxo seminal,
5 ዒኢሳያ ማዔ፥ ሳዓና ጎቺንቲ ሃንታ ባኮታቴያ ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ ካኣሜቴ፥
5 ou para aquele que tiver tocado quer seja um réptil com que se tenha contaminado, quer seja um homem afetado de uma impureza qualquer.
6 ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ካኣሜ ቄኤሳሢ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዑፆ ዋኣሢና ማስቲባኣቴ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ዒ ሙዖፓ።
6 Quem tocar essas coisas será impuro até a tarde, e não comerá coisas santas. Lavará seu corpo com água e, depois do pôr-do-sol, ficará puro.
7 ዓባ ጌሌስካፓ ዒ ጌኤሺ ማዓንዳሢሮ ታኣም ዱማዼ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒዛሲ ዒ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
7 Somente então poderá ele comer as coisas santas, porque são seu alimento.
8 ሃይቄያ፥ ሃሣ ቦዖ ዎዼ ባኣዚኮ ዓሽኪ ሙዖፓ፤ ዬያ ሙዔቴ ዒዛ ዒኢሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 Não comerá um animal morto por si, ou dilacerado, para não ser contaminado por ele. Eu sou o Senhor.
9 «ቄኤሳ ቢያ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዳምቦ ካፖንጎ፤ ዬያ ዔያታ ካፒባኣቴ ጋዓንቴ ዓይሢንቲፆ ዒፂፃ ዻቢንቲ ዔያቶኮ ማዔም ዔያታ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ታኣም ዱማሳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 Observarão minhas leis, para que não caiam em pecado e não morram por ter profanado as coisas santas. Eu sou o Senhor que as santifica.
10 «ታኣም ዱማዼ፥ ዒንጊንቴ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓሢ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ፤ ቄኤሳሢኮ ሾኦቺ ማዔቴያ ሚኢሼ ጪጊንቴም ዒዛም ማዻ ዓሲያ ሙዖፓ።
10 Nenhum estrangeiro comerá as coisas santas. Tampouco comerão delas o hóspede e o servo de um sacerdote.
11 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ፔኤኮ ሚኢሼና ሻንቂ ዔኬያና ዒዛኮ ማኣራ ሾይንቴያ ማዔ፥ ዒዛም ማዻ ዓሳ ቄኤሳሢሮ ማዔ ሙዖ ሙዖንጎ።
11 Mas o escravo adquirido a preço de dinheiro poderá comer, bem como aquele que for nascido na casa: comerão desse alimento.
12 ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲም ሌዔ፥ ቄኤሳሢኮ ናይ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎፓ።
12 Se uma filha de sacerdote for casada com um estrangeiro, ela não comerá os alimentos tomados dentre as coisas santas.
13 ጋዓንቴ ዬና ናዔላ ናይ ሾዑዋንቴ ዓኒ ሃይቄያ ማዔም ዓኒ ማኣራፓ ዓንጂንቲ ኬስኪ ዓዶ ኮይላ ሙኪ ናንጋ ቄኤሴ ናይታቴ ቤርታ ናይ ዓኣዖ ዒዛ ማዻሢጉዲ ዓዶ ዛሎ ማዔ፥ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎንጎ፤ ዬያ ጎይፆና ታኣም ዱማዼ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓ ዓሳ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ።
13 Mas se, estando viúva ou repudiada, ela volta sem filhos à casa paterna como no tempo de sua juventude, poderá comer o alimento de seu pai. Nenhum estrangeiro, porém, o comerá.
14 «ቄኤሴ ማኣሪ ዓሲ ማዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዔሩዋዖ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙይ ጴዼቴ ዒንጊንቴ ባኮኮ ዶንጎ ኩቺፓ ፔቴ ማዓያ ጊዳ ቃሲ ቄኤሳሢም ማሆንጎ።
14 Se alguém comer por inadvertência uma coisa consagrada, pagará o seu valor ao sacerdote, e mais um quinto.
15 ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ፥ ዱማዼ ዒንጊፆ ቄኤሳ ዒኢሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
15 Os sacerdotes não permitirão aos profanos comer as santas oferendas que os israelitas tiverem destinado em homenagem ao Senhor,
16 ጌይፃ፦ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ሙዓኒ ኮይሱዋ ዓሲም ዒንጊ ዓሢ ሜቶይዳ ጌልዙዋጉዲኬ፤ ዒንጊፆ ቢያ ታኣም ዱማሳሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
16 para não se exporem a levar o peso da falta cometida, deixando que assim se coma as coisas santas. Porque eu sou o Senhor que as santifica".
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
17 O Senhor disse a Moisés:
18 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዳምቦ ኬኤዜ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ፆኦሲም ናኣቤ ናኣቢ ኩሜም፥ ሃሣ ፔ ሼኔና ታኣም ሚቺ ዒንጎንዶ ባኣዚ ዔኪ ሺኢሻያ ማዔቴ ዒንጊንታ ባካ ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማዖንጎ።
18 "Dize Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: qualquer israelita ou estrangeiro em Israel que apresentar sua oferta em holocausto ao Senhor, seja em razão de um voto, seja como oferta espontânea,
19 ዒዛኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ ማዔቴ ጌማይ ሃንጎ ዓዴ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
19 deverá, para ser aceito, apresentar um macho sem defeito, tomado entre o gado, as ovelhas ou as cabras.
20 ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ፥ ዓይጎ ቆልሞዋ ዒንሢ ታኣም ዒንጌቴ ዬያ ታ ዔካዓኬ።
20 Não oferecereis vítima alguma defeituosa, porque não seria aceita.
21 ዓይጎ ዓሲኮዋ ናኣቤ ናኣባ ኩሜም፤ ሃሣ ፔ ሼኔና ዒንጎ ባኣዚ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋቴ ታኣኒ ዬያ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ማዖንጎ።
21 Quando alguém oferecer ao Senhor um sacrifício pacífico, tomado do rebanho maior ou do menor, seja em cumprimento de um voto seja como oferta espontânea, a vítima, para ser aceita, deverá ser sem defeito.
22 ዓኣፒ ባይቄያ፥ ሜቄያ፥ ቶኪ ዱጴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊኢሽካ ኪሢ ዓኣያ፥ ቃፃ ዓርቄያንታ ዑፃ ሜሌ ኪሢ ዓኣ ቆልሞ ታኣም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሾፓ፤ ዬንሢጉዴ ቆልሞ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖ።
22 Não oferecereis ao Senhor animal algum cego, estropiado, mutilado, atacado de úlcera, de sarna ou de dartro; não fareis dele um holocausto ao Senhor sobre o altar.
23 ባይታቴያ ማራይ ዎቦ ማዔ ቆልሞ ዓሲ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናኣቢ ኩንሥሢ ማሂ ዬይ ዒንጊንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
23 Poderás sacrificar como oferta espontânea um boi ou um cordeiro com um membro comprido ou curto demais; mas essa vítima não será aceita para o cumprimento de um voto.
24 ፂኢቄ ዹይንቴ ቆልሞንታ ጌኒንቴ ቆልሞ ማዔቴያ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዓጫ ታኣም ሺኢሺ ዒንጊፖቴ።
24 Não oferecereis em vossa terra ao Senhor um animal cujos testículos tenham sido machucados, esmagados, arrancados ou cortados.
25 «ዬያጉዴ ቆልሞ ሜሌ ዓጪ ዓሲዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖቴ፤ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያታሢሮ ታኣኒ ዬያ ዒንጊፆ ዔካያቱዋሴ» ጌዔኔ።
25 Não aceitareis nenhuma dessas vítimas das mãos de um estrangeiro, para oferecê-la em alimento a vosso Deus; elas não seriam aceitas em vosso favor, pois são mutiladas e defeituosas".
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 O Senhor disse a Moisés:
27 «ናኣሪታቴያ ማራናይ፤ ሃሣ ዋናናይ ሾይንቴ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒንዶና ዎላ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ሳላሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንታኒ ዳንዳዓኔ።
27 "Um bezerro, um cordeiro ou um cabrito ficará sete dias com sua mãe após seu nascimento. A partir do oitavo dia, e nos dias seguintes, será aceito para ser oferecido em sacrifício pelo fogo ao Senhor.
28 «ሾዔ ባይ ናኣሮማና ዎላ፥ ማራይታቴያ ዋኣሪ ናዖና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴ ኬሊዳ ሹኪፖ።
28 Quer se trate de gado maior ou menor, não imolareis no mesmo dia o animal com sua cria.
29 ጋላታ ዒንጊሢ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳ ጎይሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
29 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de ação de graças, oferecei-o de maneira que seja aceito.
30 ዚሮ ሄላንዳኣና ዓይሱዋዖ ዒንጊንቴ ኬሎና ዓሽኮ ጋፒሲ ሙዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 Será comido no mesmo dia e não deixareis nada dele para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31 «ታኣኮ ዓይሢፆ ካፒ ማዻያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
31 Observareis os meus preceitos e os poreis em prática. Eu sou o Senhor.
32 ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሲፖቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ታኣኒ ዱማዼያታሢ ዔሪ ታና ቦንቾንጎ፤ ዒንሢ ታኣም ዱማሳሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Não profaneis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos israelitas. Eu sou o Senhor que vos santifica,
33 ታ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
33 e que vos tirei do Egito para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.