Levítico 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ዒንሢ ጫሽኪሱዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ ባኮ ቢያ ቦንቺ ዔኪጋፓ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ካፑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o nome da minha santidade. Eu sou o Senhor .
3 ዒንሢ ፃጳፓታዖ ዒኢቴ ዓሲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዱማሲ ዒንጌ ዒንጊፆ ባንሢ ጫርቂ ዑኬቴ፥ ታ ቤርታፓ ዬይ ባይቆንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa semente, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor .
4 «ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ዓይጎ ዓሲታቴያ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓኣያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሃርጌ ዛላና ዑስካፓ ዓልቃ ባኣዚ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽካንዳያ ሄላንዳኣና ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዖፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌሲ ካኣሚ ዒኢቴ ባኣዚታቴያ ሾይዣ ዜርፃ ሾኦቴ ዓሲ ካኣሜቴ፥
4 Ninguém da semente de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver ou aquele de que sair a semente da cópula;
5 ዒኢሳያ ማዔ፥ ሳዓና ጎቺንቲ ሃንታ ባኮታቴያ ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ ካኣሜቴ፥
5 ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo que se fez imundo, ou a algum homem, pelo que se fez imundo, segundo toda a sua imundícia.
6 ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ካኣሜ ቄኤሳሢ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዑፆ ዋኣሢና ማስቲባኣቴ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ዒ ሙዖፓ።
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 ዓባ ጌሌስካፓ ዒ ጌኤሺ ማዓንዳሢሮ ታኣም ዱማዼ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒዛሲ ዒ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
7 E, havendo-se o sol já posto, então, será limpo e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 ሃይቄያ፥ ሃሣ ቦዖ ዎዼ ባኣዚኮ ዓሽኪ ሙዖፓ፤ ዬያ ሙዔቴ ዒዛ ዒኢሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar. Eu sou o Senhor .
9 «ቄኤሳ ቢያ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዳምቦ ካፖንጎ፤ ዬያ ዔያታ ካፒባኣቴ ጋዓንቴ ዓይሢንቲፆ ዒፂፃ ዻቢንቲ ዔያቶኮ ማዔም ዔያታ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ታኣም ዱማሳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 «ታኣም ዱማዼ፥ ዒንጊንቴ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓሢ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ፤ ቄኤሳሢኮ ሾኦቺ ማዔቴያ ሚኢሼ ጪጊንቴም ዒዛም ማዻ ዓሲያ ሙዖፓ።
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro comerão das coisas santas.
11 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ፔኤኮ ሚኢሼና ሻንቂ ዔኬያና ዒዛኮ ማኣራ ሾይንቴያ ማዔ፥ ዒዛም ማዻ ዓሳ ቄኤሳሢሮ ማዔ ሙዖ ሙዖንጎ።
11 Mas, quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas e o nascido na sua casa; estes comerão do seu pão.
12 ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲም ሌዔ፥ ቄኤሳሢኮ ናይ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎፓ።
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das coisas santas.
13 ጋዓንቴ ዬና ናዔላ ናይ ሾዑዋንቴ ዓኒ ሃይቄያ ማዔም ዓኒ ማኣራፓ ዓንጂንቲ ኬስኪ ዓዶ ኮይላ ሙኪ ናንጋ ቄኤሴ ናይታቴ ቤርታ ናይ ዓኣዖ ዒዛ ማዻሢጉዲ ዓዶ ዛሎ ማዔ፥ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎንጎ፤ ዬያ ጎይፆና ታኣም ዱማዼ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓ ዓሳ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ።
13 Mas, quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver semente, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 «ቄኤሴ ማኣሪ ዓሲ ማዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዔሩዋዖ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙይ ጴዼቴ ዒንጊንቴ ባኮኮ ዶንጎ ኩቺፓ ፔቴ ማዓያ ጊዳ ቃሲ ቄኤሳሢም ማሆንጎ።
14 E, quando alguém, por erro, comer a coisa santa, sobre ela acrescentará seu quinto e o dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ፥ ዱማዼ ዒንጊፆ ቄኤሳ ዒኢሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
15 Assim, não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor ,
16 ጌይፃ፦ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ሙዓኒ ኮይሱዋ ዓሲም ዒንጊ ዓሢ ሜቶይዳ ጌልዙዋጉዲኬ፤ ዒንጊፆ ቢያ ታኣም ዱማሳሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
16 nem os farão levar a iniquidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que os santifico.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዳምቦ ኬኤዜ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ፆኦሲም ናኣቤ ናኣቢ ኩሜም፥ ሃሣ ፔ ሼኔና ታኣም ሚቺ ዒንጎንዶ ባኣዚ ዔኪ ሺኢሻያ ማዔቴ ዒንጊንታ ባካ ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማዖንጎ።
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 ዒዛኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ ማዔቴ ጌማይ ሃንጎ ዓዴ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
19 segundo a sua vontade, oferecerá macho sem mancha, das vacas, dos cordeiros ou das cabras.
20 ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ፥ ዓይጎ ቆልሞዋ ዒንሢ ታኣም ዒንጌቴ ዬያ ታ ዔካዓኬ።
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita a vosso favor.
21 ዓይጎ ዓሲኮዋ ናኣቤ ናኣባ ኩሜም፤ ሃሣ ፔ ሼኔና ዒንጎ ባኣዚ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋቴ ታኣኒ ዬያ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ማዖንጎ።
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , separando das vacas ou das ovelhas um voto ou oferta voluntária, sem mancha será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 ዓኣፒ ባይቄያ፥ ሜቄያ፥ ቶኪ ዱጴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊኢሽካ ኪሢ ዓኣያ፥ ቃፃ ዓርቄያንታ ዑፃ ሜሌ ኪሢ ዓኣ ቆልሞ ታኣም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሾፓ፤ ዬንሢጉዴ ቆልሞ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖ።
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, este não oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ባይታቴያ ማራይ ዎቦ ማዔ ቆልሞ ዓሲ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናኣቢ ኩንሥሢ ማሂ ዬይ ዒንጊንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
23 Porém boi ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 ፂኢቄ ዹይንቴ ቆልሞንታ ጌኒንቴ ቆልሞ ማዔቴያ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዓጫ ታኣም ሺኢሺ ዒንጊፖቴ።
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado não oferecereis ao Senhor ; não fareis isto na vossa terra.
25 «ዬያጉዴ ቆልሞ ሜሌ ዓጪ ዓሲዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖቴ፤ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያታሢሮ ታኣኒ ዬያ ዒንጊፆ ዔካያቱዋሴ» ጌዔኔ።
25 Também da mão do estrangeiro nenhum manjar oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; falta nelas há; não serão aceitas a vosso favor.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 «ናኣሪታቴያ ማራናይ፤ ሃሣ ዋናናይ ሾይንቴ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒንዶና ዎላ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ሳላሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንታኒ ዳንዳዓኔ።
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 «ሾዔ ባይ ናኣሮማና ዎላ፥ ማራይታቴያ ዋኣሪ ናዖና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴ ኬሊዳ ሹኪፖ።
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis num dia.
29 ጋላታ ዒንጊሢ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳ ጎይሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
29 E, quando sacrificardes sacrifício de louvores ao Senhor , o sacrificareis de vossa vontade.
30 ዚሮ ሄላንዳኣና ዓይሱዋዖ ዒንጊንቴ ኬሎና ዓሽኮ ጋፒሲ ሙዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até à manhã. Eu sou o Senhor .
31 «ታኣኮ ዓይሢፆ ካፒ ማዻያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os fareis. Eu sou o Senhor .
32 ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሲፖቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ታኣኒ ዱማዼያታሢ ዔሪ ታና ቦንቾንጎ፤ ዒንሢ ታኣም ዱማሳሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 ታ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
33 que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.