Levítico 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ዒንሢ ጫሽኪሱዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ ባኮ ቢያ ቦንቺ ዔኪጋፓ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ካፑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 Dize a Arão e aos seus filhos que se abstenham das coisas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 ዒንሢ ፃጳፓታዖ ዒኢቴ ዓሲ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዱማሲ ዒንጌ ዒንጊፆ ባንሢ ጫርቂ ዑኬቴ፥ ታ ቤርታፓ ዬይ ባይቆንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será eliminada de diante de mim. Eu sou o Senhor .
4 «ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ዓይጎ ዓሲታቴያ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓኣያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሃርጌ ዛላና ዑስካፓ ዓልቃ ባኣዚ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽካንዳያ ሄላንዳኣና ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዖፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌሲ ካኣሚ ዒኢቴ ባኣዚታቴያ ሾይዣ ዜርፃ ሾኦቴ ዓሲ ካኣሜቴ፥
4 Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas sagradas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda por causa de um morto ou aquele com quem se der a emissão do sêmen;
5 ዒኢሳያ ማዔ፥ ሳዓና ጎቺንቲ ሃንታ ባኮታቴያ ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ ካኣሜቴ፥
5 ou qualquer que tocar algum réptil, com o que se faz imundo, ou a algum homem, com o que se faz imundo, seja qual for a sua imundícia.
6 ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ካኣሜ ቄኤሳሢ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዑፆ ዋኣሢና ማስቲባኣቴ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ዒ ሙዖፓ።
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 ዓባ ጌሌስካፓ ዒ ጌኤሺ ማዓንዳሢሮ ታኣም ዱማዼ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒዛሲ ዒ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
7 Posto o sol, então, será limpo e, depois, comerá das coisas sagradas, porque isto é o seu pão.
8 ሃይቄያ፥ ሃሣ ቦዖ ዎዼ ባኣዚኮ ዓሽኪ ሙዖፓ፤ ዬያ ሙዔቴ ዒዛ ዒኢሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado não comerá, para, com isso, não contaminar-se. Eu sou o Senhor .
9 «ቄኤሳ ቢያ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዳምቦ ካፖንጎ፤ ዬያ ዔያታ ካፒባኣቴ ጋዓንቴ ዓይሢንቲፆ ዒፂፃ ዻቢንቲ ዔያቶኮ ማዔም ዔያታ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ታኣም ዱማሳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 «ታኣም ዱማዼ፥ ዒንጊንቴ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓሢ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ፤ ቄኤሳሢኮ ሾኦቺ ማዔቴያ ሚኢሼ ጪጊንቴም ዒዛም ማዻ ዓሲያ ሙዖፓ።
10 Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas.
11 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ፔኤኮ ሚኢሼና ሻንቂ ዔኬያና ዒዛኮ ማኣራ ሾይንቴያ ማዔ፥ ዒዛም ማዻ ዓሳ ቄኤሳሢሮ ማዔ ሙዖ ሙዖንጎ።
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este comerá delas; os que nascerem na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲም ሌዔ፥ ቄኤሳሢኮ ናይ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎፓ።
12 Quando a filha do sacerdote se casar com estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas sagradas.
13 ጋዓንቴ ዬና ናዔላ ናይ ሾዑዋንቴ ዓኒ ሃይቄያ ማዔም ዓኒ ማኣራፓ ዓንጂንቲ ኬስኪ ዓዶ ኮይላ ሙኪ ናንጋ ቄኤሴ ናይታቴ ቤርታ ናይ ዓኣዖ ዒዛ ማዻሢጉዲ ዓዶ ዛሎ ማዔ፥ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙዎንጎ፤ ዬያ ጎይፆና ታኣም ዱማዼ ባኮ ሙዓኒ ዳንዳዓ ዓሳ ቄኤሳሢ ማኣሮ ዓሶ ሌሊኬ።
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 «ቄኤሴ ማኣሪ ዓሲ ማዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዔሩዋዖ ታኣም ዱማዼ ሙዖ ሙይ ጴዼቴ ዒንጊንቴ ባኮኮ ዶንጎ ኩቺፓ ፔቴ ማዓያ ጊዳ ቃሲ ቄኤሳሢም ማሆንጎ።
14 Se alguém, por ignorância, comer a coisa sagrada, ajuntar-se-lhe-á a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
15 ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣም ዒንጋ፥ ዱማዼ ዒንጊፆ ቄኤሳ ዒኢሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
15 Não profanarão as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 ጌይፃ፦ ታኣም ዱማዼ ዒንጊፆ ሙዓኒ ኮይሱዋ ዓሲም ዒንጊ ዓሢ ሜቶይዳ ጌልዙዋጉዲኬ፤ ዒንጊፆ ቢያ ታኣም ዱማሳሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as coisas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዳምቦ ኬኤዜ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ፆኦሲም ናኣቤ ናኣቢ ኩሜም፥ ሃሣ ፔ ሼኔና ታኣም ሚቺ ዒንጎንዶ ባኣዚ ዔኪ ሺኢሻያ ማዔቴ ዒንጊንታ ባካ ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማዖንጎ።
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, apresentar a sua oferta, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias, que apresentar ao Senhor em holocausto,
19 ዒዛኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ ማዔቴ ጌማይ ሃንጎ ዓዴ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
19 para que seja aceitável, oferecerá macho sem defeito, ou do gado, ou do rebanho de ovelhas, ou de cabras.
20 ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ፥ ዓይጎ ቆልሞዋ ዒንሢ ታኣም ዒንጌቴ ዬያ ታ ዔካዓኬ።
20 Porém todo o que tiver defeito, esse não oferecereis; porque não seria aceito a vosso favor.
21 ዓይጎ ዓሲኮዋ ናኣቤ ናኣባ ኩሜም፤ ሃሣ ፔ ሼኔና ዒንጎ ባኣዚ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋቴ ታኣኒ ዬያ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ማዖንጎ።
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não haverá defeito nenhum.
22 ዓኣፒ ባይቄያ፥ ሜቄያ፥ ቶኪ ዱጴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊኢሽካ ኪሢ ዓኣያ፥ ቃፃ ዓርቄያንታ ዑፃ ሜሌ ኪሢ ዓኣ ቆልሞ ታኣም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሾፓ፤ ዬንሢጉዴ ቆልሞ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖ።
22 O cego, ou aleijado, ou mutilado, ou ulceroso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, não os oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ባይታቴያ ማራይ ዎቦ ማዔ ቆልሞ ዓሲ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናኣቢ ኩንሥሢ ማሂ ዬይ ዒንጊንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados poderás oferecer por oferta voluntária, mas, por voto, não será aceito.
24 ፂኢቄ ዹይንቴ ቆልሞንታ ጌኒንቴ ቆልሞ ማዔቴያ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዓጫ ታኣም ሺኢሺ ዒንጊፖቴ።
24 Não oferecereis ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, ou moídos, ou arrancados, ou cortados; nem fareis isso na vossa terra.
25 «ዬያጉዴ ቆልሞ ሜሌ ዓጪ ዓሲዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊፖቴ፤ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያታሢሮ ታኣኒ ዬያ ዒንጊፆ ዔካያቱዋሴ» ጌዔኔ።
25 Também da mão do estrangeiro nenhum desses animais oferecereis como pão do vosso Deus, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos a vosso favor.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 «ናኣሪታቴያ ማራናይ፤ ሃሣ ዋናናይ ሾይንቴ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒንዶና ዎላ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ሳላሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንታኒ ዳንዳዓኔ።
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará com a mãe; do oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 «ሾዔ ባይ ናኣሮማና ዎላ፥ ማራይታቴያ ዋኣሪ ናዖና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴ ኬሊዳ ሹኪፖ።
28 Ou seja vaca, ou seja ovelha, não imolarás a ela e seu filho, ambos no mesmo dia.
29 ጋላታ ዒንጊሢ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳ ጎይሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
29 Quando oferecerdes sacrifício de louvores ao Senhor , fá-lo-eis para que sejais aceitos.
30 ዚሮ ሄላንዳኣና ዓይሱዋዖ ዒንጊንቴ ኬሎና ዓሽኮ ጋፒሲ ሙዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor .
31 «ታኣኮ ዓይሢፆ ካፒ ማዻያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
32 ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሲፖቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ታኣኒ ዱማዼያታሢ ዔሪ ታና ቦንቾንጎ፤ ዒንሢ ታኣም ዱማሳሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Não profanareis o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que vos santifico,
33 ታ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.