Juízes 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጌልጌላይዳፓ ቦኪሜ ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬሲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዒማና ታ ዒንሢም፦ ‹ዒንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሻዓኬ፤
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 ዒንሢ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮና ዎላ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ጫኣቂፖቴ፤ ዔያቶ ፆኦዞም ዔያታ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞ ዶይሲ ባባይዙዋቴ› ጌዔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዬያ ዒንሢ ዓይጋ ማዼይ?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ዳውሲ ታኣኒ ኬሲንዱዋሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኣኬ፤ ዔያታ ዒንሢኮ ሜቶ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዔያታ ካኣሽካ፥ ሜሌ ፆኦዛ ዒንሢኮ ፒሮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬያ ኬኤዛዛ ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔኤኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 ዬያሮ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ «ዬኤካ ዓሶ» ጌይንቴኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ።
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዒያሱ ዓሶ ሳራሢ ዳካዛ ዓሳ ፔኤም ዒንጎና ዴኖ ዴኖ ዔካኒ ዴንዴኔ።
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 ዒያሱ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ሃይቄስካፓ ናንጌ ጋርቻ፤ ጌይፃ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ፔ ዎልቆና ማዼ ዲቃሣ ባኮ ቢያ ፔ ዓኣፖና ዛጌ፥ ዬና ዓሳ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ፄኤታና ታጶ ሌዔናይዳ ሃይቄኔ፤
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 ዒዛ ዴኔ ማዔ ቤዞይዳ ዱኡቴኔ፤ ዬና ዒዚ ዱኡኪንቴ ቤዛ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ፥ ጋዓሼ ዹኮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ዓኣ «ቲምናት ሴራሄ» ጌይንታያኬ።
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 ዬኖ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጉቤ ሃይቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዼ ኮዦ ባኮዋ ዔሩዋ ሜሌ ዓሲ ዬካፓ ኬስኬኔ።
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦሲያ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዺፆ ዔያታ ሃሺ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ዴራ ካኣሽካ ጎኔቱዋ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ማዺሢ ዓርቄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዚጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዻጋሴኔ።
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺ፦ «ባዓኣሌና ዓስታሮቴና» ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዺ ዔያቶ ቡራንዳ ሱላም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ሞርኮ ቃዛኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 ዔያታ ዖሎሮ ኬስካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጫኣቂ ኬኤዜ ጎይፆና ዔያቶ ዒ ዖላያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ሚርጌ ሜቶይዳ ኬዴኔ።
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 ያዺ ማዔሢኮ ጊንፃ ዬያ ዖሊ ሜታሳ ዓሶይዳፓ ዔያቶ ዓውሳንዳ ሱኡጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬሴኔ።
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ሱኡጎም ዓይሢንቱዋያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንቲ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬኔ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ቦንቺ ናንጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያይዲባኣሴ።
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱኡጌ ኬሳ ዎዶና ዎዶና ዬያ ዓሢና ዎላ ማዓኔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዳውሳኣና ሃሣ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታዛ ዒዚ ዔያቶ ሚጪንታሢሮ ዬይ ሱኡጋሢ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ዔያቶኮ ሞርኮ ኩጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓውሳኔ።
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 ጋዓንቴ ዬይ ሱኡጋሢ ሃይቃዛ ዓሳ ጊንሣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ፥ ዬያም ዚጊ ዔያቶኮ ዓዶንሢፓ ባሼ ጎሜ ማዻያ ማዓኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ዋይዚ ዒፂ ጌኤታዾ ባኮዋ ሃሹዋያ ማዔኔ።
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ዻጋዺ፦ «ሃይ ዴራ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሼኔ፤ ታ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ።
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 ዬያሮ ዒያሱ ሃይቃኣና ዓጬሎይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ማዔ ዴሮፓ ፔቴታዖ ዔያቶ ቤርታፓ ታ ዳውሲ ኬሳዓኬ።
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 ሃኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ታና ካኣሽኪ ታኣም ዓይሢንታቴያ ዓይሢንቱዋቴያ ታ ዔራንዳሢ ዬያ ዴሮ ታኣኮ ዓንጋሞ ማሂሢናኬ» ጌዔኔ።
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 ዬያሮ ዬያ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዴዴይሤኔ፤ ዒያሱም ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጊ ኔጉዋዖ ኬሲ ዳኪ ባይዚባኣሴ።
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.