Juízes 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጌልጌላይዳፓ ቦኪሜ ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬሲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዒማና ታ ዒንሢም፦ ‹ዒንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሻዓኬ፤
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 ዒንሢ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮና ዎላ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ጫኣቂፖቴ፤ ዔያቶ ፆኦዞም ዔያታ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞ ዶይሲ ባባይዙዋቴ› ጌዔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዬያ ዒንሢ ዓይጋ ማዼይ?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ዳውሲ ታኣኒ ኬሲንዱዋሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኣኬ፤ ዔያታ ዒንሢኮ ሜቶ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዔያታ ካኣሽካ፥ ሜሌ ፆኦዛ ዒንሢኮ ፒሮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬያ ኬኤዛዛ ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔኤኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 ዬያሮ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ «ዬኤካ ዓሶ» ጌይንቴኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ።
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዒያሱ ዓሶ ሳራሢ ዳካዛ ዓሳ ፔኤም ዒንጎና ዴኖ ዴኖ ዔካኒ ዴንዴኔ።
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 ዒያሱ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ሃይቄስካፓ ናንጌ ጋርቻ፤ ጌይፃ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ፔ ዎልቆና ማዼ ዲቃሣ ባኮ ቢያ ፔ ዓኣፖና ዛጌ፥ ዬና ዓሳ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ፄኤታና ታጶ ሌዔናይዳ ሃይቄኔ፤
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 ዒዛ ዴኔ ማዔ ቤዞይዳ ዱኡቴኔ፤ ዬና ዒዚ ዱኡኪንቴ ቤዛ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ፥ ጋዓሼ ዹኮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ዓኣ «ቲምናት ሴራሄ» ጌይንታያኬ።
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 ዬኖ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጉቤ ሃይቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዼ ኮዦ ባኮዋ ዔሩዋ ሜሌ ዓሲ ዬካፓ ኬስኬኔ።
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦሲያ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዺፆ ዔያታ ሃሺ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ዴራ ካኣሽካ ጎኔቱዋ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ማዺሢ ዓርቄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዚጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዻጋሴኔ።
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺ፦ «ባዓኣሌና ዓስታሮቴና» ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዺ ዔያቶ ቡራንዳ ሱላም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ሞርኮ ቃዛኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 ዔያታ ዖሎሮ ኬስካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጫኣቂ ኬኤዜ ጎይፆና ዔያቶ ዒ ዖላያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ሚርጌ ሜቶይዳ ኬዴኔ።
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 ያዺ ማዔሢኮ ጊንፃ ዬያ ዖሊ ሜታሳ ዓሶይዳፓ ዔያቶ ዓውሳንዳ ሱኡጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬሴኔ።
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ሱኡጎም ዓይሢንቱዋያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንቲ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬኔ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ቦንቺ ናንጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያይዲባኣሴ።
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱኡጌ ኬሳ ዎዶና ዎዶና ዬያ ዓሢና ዎላ ማዓኔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዳውሳኣና ሃሣ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታዛ ዒዚ ዔያቶ ሚጪንታሢሮ ዬይ ሱኡጋሢ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ዔያቶኮ ሞርኮ ኩጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓውሳኔ።
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 ጋዓንቴ ዬይ ሱኡጋሢ ሃይቃዛ ዓሳ ጊንሣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ፥ ዬያም ዚጊ ዔያቶኮ ዓዶንሢፓ ባሼ ጎሜ ማዻያ ማዓኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ዋይዚ ዒፂ ጌኤታዾ ባኮዋ ሃሹዋያ ማዔኔ።
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ዻጋዺ፦ «ሃይ ዴራ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሼኔ፤ ታ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ።
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 ዬያሮ ዒያሱ ሃይቃኣና ዓጬሎይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ማዔ ዴሮፓ ፔቴታዖ ዔያቶ ቤርታፓ ታ ዳውሲ ኬሳዓኬ።
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 ሃኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ታና ካኣሽኪ ታኣም ዓይሢንታቴያ ዓይሢንቱዋቴያ ታ ዔራንዳሢ ዬያ ዴሮ ታኣኮ ዓንጋሞ ማሂሢናኬ» ጌዔኔ።
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 ዬያሮ ዬያ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዴዴይሤኔ፤ ዒያሱም ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጊ ኔጉዋዖ ኬሲ ዳኪ ባይዚባኣሴ።
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.