Juízes 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጌልጌላይዳፓ ቦኪሜ ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬሲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዒማና ታ ዒንሢም፦ ‹ዒንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሻዓኬ፤
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
2 ዒንሢ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮና ዎላ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ጫኣቂፖቴ፤ ዔያቶ ፆኦዞም ዔያታ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞ ዶይሲ ባባይዙዋቴ› ጌዔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዬያ ዒንሢ ዓይጋ ማዼይ?
2 e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ዳውሲ ታኣኒ ኬሲንዱዋሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኣኬ፤ ዔያታ ዒንሢኮ ሜቶ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዔያታ ካኣሽካ፥ ሜሌ ፆኦዛ ዒንሢኮ ፒሮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬያ ኬኤዛዛ ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔኤኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤
4 Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 ዬያሮ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ «ዬኤካ ዓሶ» ጌይንቴኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ።
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዒያሱ ዓሶ ሳራሢ ዳካዛ ዓሳ ፔኤም ዒንጎና ዴኖ ዴኖ ዔካኒ ዴንዴኔ።
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.
7 ዒያሱ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ሃይቄስካፓ ናንጌ ጋርቻ፤ ጌይፃ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ፔ ዎልቆና ማዼ ዲቃሣ ባኮ ቢያ ፔ ዓኣፖና ዛጌ፥ ዬና ዓሳ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
7 O povo serviu ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que tinham visto toda aquela grande obra do Senhor, a qual ele fizera a favor de Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ፄኤታና ታጶ ሌዔናይዳ ሃይቄኔ፤
8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 ዒዛ ዴኔ ማዔ ቤዞይዳ ዱኡቴኔ፤ ዬና ዒዚ ዱኡኪንቴ ቤዛ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ፥ ጋዓሼ ዹኮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ዓኣ «ቲምናት ሴራሄ» ጌይንታያኬ።
9 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 ዬኖ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጉቤ ሃይቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዼ ኮዦ ባኮዋ ዔሩዋ ሜሌ ዓሲ ዬካፓ ኬስኬኔ።
10 () foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e após ela levantou-se outra geração que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦሲያ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
12 ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዺፆ ዔያታ ሃሺ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ዴራ ካኣሽካ ጎኔቱዋ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ማዺሢ ዓርቄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዚጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዻጋሴኔ።
12 abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ሃሺ፦ «ባዓኣሌና ዓስታሮቴና» ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
13 abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዺ ዔያቶ ቡራንዳ ሱላም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ሞርኮ ቃዛኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles.
15 ዔያታ ዖሎሮ ኬስካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጫኣቂ ኬኤዜ ጎይፆና ዔያቶ ዒ ዖላያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ሚርጌ ሜቶይዳ ኬዴኔ።
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para o mal, como o Senhor tinha dito, e como lho tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 ያዺ ማዔሢኮ ጊንፃ ዬያ ዖሊ ሜታሳ ዓሶይዳፓ ዔያቶ ዓውሳንዳ ሱኡጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬሴኔ።
16 Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.
17 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ሱኡጎም ዓይሢንቱዋያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንቲ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬኔ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ቦንቺ ናንጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያይዲባኣሴ።
17 Contudo, não deram ouvidos nem aos seus juízes, pois se prostituíram após outros deuses, e os adoraram; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais em obediência aos mandamentos do Senhor; não fizeram como eles.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱኡጌ ኬሳ ዎዶና ዎዶና ዬያ ዓሢና ዎላ ማዓኔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዳውሳኣና ሃሣ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታዛ ዒዚ ዔያቶ ሚጪንታሢሮ ዬይ ሱኡጋሢ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ዔያቶኮ ሞርኮ ኩጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓውሳኔ።
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, ele era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles em razão do seu gemido por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 ጋዓንቴ ዬይ ሱኡጋሢ ሃይቃዛ ዓሳ ጊንሣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ፥ ዬያም ዚጊ ዔያቶኮ ዓዶንሢፓ ባሼ ጎሜ ማዻያ ማዓኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ዋይዚ ዒፂ ጌኤታዾ ባኮዋ ሃሹዋያ ማዔኔ።
19 Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ዻጋዺ፦ «ሃይ ዴራ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሼኔ፤ ታ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ።
20 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor, e ele disse: Porquanto esta nação violou o meu pacto, que estabeleci com seus pais, não dando ouvidos à minha voz,
21 ዬያሮ ዒያሱ ሃይቃኣና ዓጬሎይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ማዔ ዴሮፓ ፔቴታዖ ዔያቶ ቤርታፓ ታ ዳውሲ ኬሳዓኬ።
21 eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 ሃኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ታና ካኣሽኪ ታኣም ዓይሢንታቴያ ዓይሢንቱዋቴያ ታ ዔራንዳሢ ዬያ ዴሮ ታኣኮ ዓንጋሞ ማሂሢናኬ» ጌዔኔ።
22 a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 ዬያሮ ዬያ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዴዴይሤኔ፤ ዒያሱም ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጊ ኔጉዋዖ ኬሲ ዳኪ ባይዚባኣሴ።
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.