Josué 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓርኖኦኔ ዶኦጫፓ ዴንዲ ሄርሞኔ ዹኮ ሄላንዳኣና፤ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓራባ ሄላንዳኣና ቢያ፤ ሃሣ ዮርዳኖሴ ሱካ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዓጮ ባሺ ሳዖ ዔያቶኮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔኬ ካኣታ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ፤ ዒዚ ዎይሣ ዓጫ፦ ጌሌዓዴ ዓጮኮ ሄካሢ ዔካዖ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬፓ ዓርቂ ዬያ ዶኦጮኮ ሳዛ ዓኣ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ዛጶ ማዔ፥ ያኣቦቄ ዎሮ ሄላንዳኣናኬ፤
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 ሃሣ ዒዚ ዎይሣሢ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዶኦጫፓ ዴንዲ ጌሊላ ባዞ ሄላንዳኣና፤ ቤትሺሞቴ ዛሎና ዴንዲ ሶኦጌ ባዚ ሄላንዳኣና፤ ጊንሣ ሃሣ ሶኦጌ ባዚኮ ዾኦሎ ዛሎና ፒሲጋ ዹኮ ዴሞ ሄላንዳኣናኬ።
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 ዬያጉዲ ጊንሣ ሬፓ ዓሶ ፃጶይዳፓ ዓቴያ ዓስታሮቴና ዔድሬዒናይዳ ዴዒ ዎይሣ ባኣሳኔ ዓጮ ካኣቲ ዖኦጌ፤
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 ዒዚ ፔ ዴማ ማሂ ዎይሣሢ፦ ሄርሞኔ ዹኮ ዓጫ፥ ሳላካ ዓጫ፥ ዴንዲ ጌሹሬና ማዕካ ጌይንታ ዓጮኮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ባኣሳኔ ዓጮ ቢያ ዔኪ ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዎይሣ ዓጮ ማዔያ ጌሌዓዴኮዋ ዛሎ ቃሲ ዔካያኬ።
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 ዬያኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ ሙሴንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢ ዖሊ ባሼያኬ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዬያ ዓጮ ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ማኣሮ ዓሶናም፤ ሃሣ ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶኮዋ ዛሎም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌኔ።
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 ዒያሱና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ካኣቶ ቢያ ዖሊ ባሼኔ፤ ዬይ ዓጫ ሊባኖኦሴ ዶኦጮይዳ ዓኣ ባዓልጋኣዴይዳፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ዛሎና ዔዶኦሜ ኮይላ ዓኣ ሃላቄ ዹኮ ሄላኔ፤ ዒያሱ ዬያ ዓጮ ጊሽኪ ጊሽኪ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ማኣሮ ቶይዶም ፔ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ።
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ዬይ ዒንጊንቴ ዓጫ፦ ጌሜራዻ ዓጫ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌሜሮ ዴማ ዓኣ ዓጫ፥ ዮርዳኖሴ ዶኦጮና ዬያ ዓጮኮ ጌሜሮ ዴማ ዓኣያ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ቦኦላዻ ቤዞና ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዳውላዻ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤ ዬይ ዓጫ፦ ቤርታ ሂኢታ ዓሳ፥ ዓሞራ ዓሳ፥ ካኣናኔ ዓሳ፥ ፔሪዛ ዓሳ፥ ሂዋዌ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ናንጋ ቤዞኬ።
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 ዒስራዔኤሌ ዴራ ካኣቶ ዖሊ ዖሊ ባሺ ዓርቄ ካታማ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞኬ፦ ዒያርኮ፥ ቤኤቴኤሌ ኮይላ ዓኣ ዓይ፥
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 ዬሩሳላሜ፥ ኬብሮኦኔ፥
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ያርሙቴ፥ ላኪሼ፥
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 ዔግሎኔ፥ ጌዜሬ፥
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ዴቢሬ፥ ጌዴሬ፥
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ሆርማ፥ ዓራዴ፥
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 ሊቢና፥ ዓዱላሜ፥
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ማቄዳ፥ ቤኤቴኤሌ፥
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 ታፑሃ፥ ሄፔሬ፥
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 ዓፔቄ፥ ሻሮኔ፥
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 ማዶኔ፥ ሃፆሬ፥
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ሺምሮንሜሮኔ፥ ዓክሻፔ፥
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ታዕናኬ፥ ሜጊዶ፥
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ቄዴሼ፥ ቄርሜሎሴይዳ ዓኣ ዮቅኒዓሜ፥
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ባዞ ኮይላ ዓኣ ዶኦሬ፥ ጌልጌላ ኮይላ ዓኣ ጎይሜንታ
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 ቲርፃ ካታሞንታ ማዓዛ ዬያታ ካኣታ ዎሊ ዑፃ ሃይሢታሚ ፔቴኬ።
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.