Jeremias 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናብካዳናፆኦሬ ዬሩሳላሜፓ ባብሎኔ ዲዒ ዔኪ ዴንዴ ቄኤሶም፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶም፤ ጊንሣ ሃሣ ዴሮኮ ሱኡጎና ሜሌ ዲዒንቲ ዔውቴ ዓሶም ቢያ ዬሩሳላሜፓ ታኣኒ ፃኣፒ ዳኬ ኪኢታ ሂዚ ጋዓያኬ፤
1 Este é o conteúdo da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém aos líderes, que ainda restavam entre os exilados, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor deportara de Jerusalém para a Babilônia.
2 ዬኖ ኪኢቶ ታኣኒ ፃኣፔሢ ካኣቲ ዒኮኒያኔንታ ጌኤሾ ማዔ ዒዛኮ ዒንዶንታ ዒዛና ዎላ ማዒ ዒዛም ማዻ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናኮ ሱኡጎንታ ኩቺና ዔኤቢ ማዺ ዔራ ሃኣሞንታ ጊታሢንታ ቢያ ዲዒንቲ ዔውቴሢኮ ጊንፃኣኬ፤
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim e a rainha-mãe, os oficiais do palácio real, os líderes de Judá e Jerusalém, os artesãos e os artífices foram sido deportados de Jerusalém para a Babilônia.
3 ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ኮይላ ዬያኮ ቤርታ ዳኬ፥ ሻፓኔ ናኣዚ ዔልዓሳና ሂልቂያ ናኣዚ ጌማሪያና ዑፃ ዬያ ፃኣፖና ኪኢቶ ታኣኒ ዳኬኔ፤ ዬኖ ኪኢቴሎይዳ ዓኣፒ ማዒ ኬኤዚንቴ ባካ ሂዚ ጋዓያኬ፦
3 Ele enviou a carta por intermédio de Eleasá, filho de Safã, e Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, mandou a Nabucodonosor, rei da Babilônia. A carta dizia o seguinte:
4 «ዬሩሳላሜፓ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዴንዳንዳጉዲ ዒዚ ማሄ ዴሮ ቢያሢም ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 ‹ማኣሪ ማዢ ናንጉዋቴ፤ ቱኮ ዱማ ዱማ ሚሢያ ቱኩዋቴ፤ ዬያ ሚፆኮ ዓኣፖዋ ሙዑዋቴ፤
5 "Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos.
6 ላኣሊ ዔኪ፥ ሃሣ ሎዒያ ሎይ ናይ ሾውዋቴ፤ ናኣቶዋ ዒንሢኮ ላኣሊ ዔኪሲ፥ ሃሣ ዉዱሮ ናኣቶ ሎይሲያ ሎይሱዋቴ፥ ዔያታ ናይ ሾዖንጎ፤ ዬያይዲ ፓይዳ ዒንሢኮ ዺዺቦንጎ፥ ዻኮፓ፤
6 Casem-se e tenham filhos e filhas; escolham mulheres para casar-se com seus filhos e dêem as suas filhas em casamento, para que também tenham filhos e filhas. Multipliquem-se e não diminuam.
7 ዲዒንቲ ዒንሢ ዔውቲ ዴንዲ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሄ ካታሞም ዲጪሢ ማዓንዳ ኮሺ ባኣዚ ኮዑዋቴ፤ ዬይ ካታሞ ዓሳ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳጉዲ ታና ሺኢቁዋቴ፤ ዔያታ ኮሺ ናንጊ ናንጌቴ ዒንሢያ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
7 Busquem a prosperidade da cidade para a qual eu os deportei e orem ao Senhor em favor dela, porque a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela".
8 ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ ሎንሦ ኬኤዛ ዓሶናኣ ማዖም ሃጋኣ ባኣዚ ኑ ዔራኔ ጋዓ ዓሶና ቢያ ዒንሢ ጌሺንቱዋጉዲ ላቲ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዔያቶኮ ዓውቶዋ ዔኤቢኬ ጌይፖቴ።
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não dêem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
9 ዔያታ ታ ሱንፆና ዒንሢም ኬኤዛ ሎንሣ ቢያ ሉኡዚ ባኣዚኬ፤ ታ ዔያቶ ፔቴታዖ ዳኪባኣያኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
9 Eles estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei", declara o Senhor.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ባብሎኔይዳ ዒንሢ ናንጋንዳ፥ ላንካይታሞ ሌዓ ጋፔስካፓ ላሚ ታኣኒ ዒንሢ ሺሪ ዛጋንዳኔ፤ ዒንሢ ዓጮ ባንሢ ታኣኒ ዒንሢ ማሃኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ኩንሣንዳኔ፤
10 Assim diz o Senhor: "Quando se completarem os setenta anos da Babilônia, eu cumprirei a minha promessa em favor de vocês, de trazê-los de volta para este lugar.
11 ዒንሢ ዛሎ ታኣኒ ማላ ማሊፆ ታ ዔራኔ፤ ዬይ ማሊፃ፦ ፑርታ ባኣዚቱዋንቴ ኮሺ ባኣዚ ዒንሢም ጴዺሳያ፥ ዒንሢ ዎዛ ጌሢ ካፓ ኮዦ ባካኣ ማዺንቲ ኩማንዳጉዲ ማሃያኬ፤
11 Porque sou eu que conheço os planos que tenho para vocês", diz o Senhor, "planos de fazê-los prosperar e não de lhes causar dano, planos de dar-lhes esperança e um futuro.
12 ዬካፓ ዒንሢ ታና ዔኤላንዳኔ፤ ታ ባንሢ ዑኪ ታና ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣኒያ ዒንሢም ዋይዛንዳኔ፤
12 Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
13 ዒንሢ ታና ኮዓንዳኔ፤ ዒንሢ ታና ኮዓሢ ጉቤ ዒኔፓ ማዔቴ ታና ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤
13 Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
14 ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ! ታና ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዒንሢኮ ዓጮ ባንሢ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዜርቄ፥ ዓጮ ቢያሢዳፓ ቢያ ቡኩሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዳውሲሲ ዳካንዳሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዓኣ ቤዞ ጊንሣ ታ ዒንሢ ማሂ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
14 Eu me deixarei ser encontrado por vocês", declara o Senhor, "e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei, e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei", diz o Senhor.
15 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባብሎኔይዳ ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ኑኡም ኬሴኔ» ጌይ ዒንሢ ኬኤዛኔ።
15 Vocês podem dizer: "O Senhor levantou profetas para nós na Babilônia",
16 ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ዻካሊ ዴዒ ዎይሣ፥ ካኣታሢንታ ዒንሢጉዲ ዲዒንቲ ዔውቲባኣያ ማዒ ሃኖ ካታማ ናንጋ ዒንሢ ዒጊኖ ዛሎ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዋይዙዋቴ።
16 mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
17 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዔያቶይዳ ዖልዚ፥ ናይዚንታ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ዔኪ ዬዓኒኬ፤ ሙይንታኒ ዳንዳዑዋያ ማዒ ፑርቴ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ታ ዔያቶ ማሃንዳኔ፤
17 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Enviarei a guerra, a fome e a peste contra eles; lidarei com eles como se lida com figos ruins, que são intragáveis.
18 ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ሃሣ ዱማ ዱማ ዶርዖና ታ ዔያቶ ዳውሳንዳኔ። ዓጮ ጉቤይዳ ናንጋ ሜሌ ዴራ ቢያ ዔያቶይዳ ማዺንቴም ዛጋ ባኮና ዲቃታንዳኔ፤ ዔያታ ዜርቂንቲ ዴንዳንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ቤዞይዳ ቢያ ዔያቶይዳ ታ ዔኪ ዬዓ ፑርቶ ባኮ ዛጋ ሜሌ ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ካራ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ዔያቶ ማሃንዳኔ።
18 Eu os perseguirei com a guerra, a fome e a peste; farei deles objeto de terror para todos os reinos da terra, maldição e exemplo, zombaria e afronta entre todas as nações para onde eu os dispersei.
19 ዬይ ቢያ ዔያቶይዳ ሄላሢ ታኣም ማዻ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ላሚ ላሚ ታ ዔያቶም ኬኤዜ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዚ ዓይሢንቶ ዒፄሢሮኬ።»
19 Porque eles não deram atenção às minhas palavras", declara o Senhor, "palavras que lhes enviei pelos meus servos, os profetas. E vocês também não deram atenção! ", diz o Senhor.
20 ዬሩሳላሜፓ ባብሎኔ ዳውሲሲ ታኣኒ ዳኬ ዓሳ ዒንሢ ቢያሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ።
20 Ouçam, agora, a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ሉኡዙሞ ሎንሦ ዒንሢም ኬኤዛ፥ ቆላያ ናኣዚ ዓክዓቤና ማዕሴያ ናኣዚ ሴዴቂያሴና ዛሎ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦ ዬያቶ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ዒንሢ ዛጋንቴ ዎዻንዳኔ።
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e a respeito de Zedequias, filho de Maaséias, os quais estão profetizando mentiras a vocês em meu nome: "Eu os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante de vocês.
22 ዬሩሳላሜፓ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዔውቴ ዴራ ቢያ ፔቴ ዓሲ ጋዳንቃኒ ኮዓ ዎዶና፦ ‹ባብሎኔ ካኣቲ ሼምፔና ዓኣንቴ ታሚና ሚቺ ዎዼ ሴዴቂያሴና ዓክዓቤናጉዲ ፆኦሲ ኔና ማሆንጎ! ጋዓንዳኔ፤
22 Em razão disso, os exilados de Judá que estão na Babilônia usarão esta maldição: ‘Que o Senhor o trate como tratou Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos’.
23 ዔያታ ያዺ ማይ ዓታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ዓሲኮ ዑስካ ጌላ ጎሜ ዔያታ ማዼሢሮኬ፤ ዔያታ ዎዎዴይ ጌዔቴ ፔኤኮ ላጎ ማዔ ዓሶኮ ላኣሎ ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሢባኣ ሉኡዚ ባኣዚ ታ ሱንፆና ዔያታ ኬኤዜኔ፤ ዬይ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ባኣዚቱዋሴ፤ ዔያታ ማዼ ባኮ ቢያ ታ ዔራሢሮ ዬያኮ ታኣኒ ማርካኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
23 Porque cometeram loucura em Israel: adulteraram com as mulheres de seus amigos e em meu nome falaram mentiras, que eu não ordenei que falassem. Mas eu estou sabendo; sou testemunha disso", declara o Senhor.
24 — ausente —
24 Diga a Semaías, de Neelam:
25 — ausente —
25 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você enviou cartas em seu próprio nome a todo o povo de Jerusalém, a Sofonias, filho do sacerdote Maaséias, e a todos os sacerdotes. Você disse a Sofonias:
26 «ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ቄኤሴ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቢቲ ማዒ ዎይሣንዳ ሱኡጋሢ ኔናኬ፤ ዬያሮ ‹ታኣኒ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያኬ› ጌይ ጌይ ዔኤቢ ኬኤዚ ሺራ ዣኣዦ ዓሲ ቢያ ቶኮ ዱፄና፥ ባቃኖዋ ካኒ ቢራታና ጪጭዲ ቱካኒ ኔኤኒ ዳንዳዓኔ፤
26 ‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
27 ሂዳዖ ኔኤኒ፦ ‹ታኣኒ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያኬ› ጌይ ጌይ ዴሮም ዔቦ ኬኤዚ ሺራ፥ ዓናቶቴ ዓጮይዳ ሾይንቴ፥ ዔርሚያሴ ኔኤኒ ጎሩዋዖ ዎይታዛ ዚቲ ጌዔይ?
27 E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
28 ዒዚ ዔኤቢ ኬኤዙዋጉዲ ላኣጊንታኒ ኮይሳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ባብሎኔ ዓጮ ዲዒንቲ ዔውቴ ዴራ ሃጊ ሚርጌ ሌዔ ናንጋንዳኔ ጌይ፦ ‹ማኣሪ ማዢ፥ ሜታባኣያ ናንጉዋቴ፤ ዱማ ዱማ ሚሢያ ቱኩዋቴ፤ ዬያ ሚፆኮ ዓኣፖዋ ሙዑዋቴ› ጌይ ዴሮም ዒ ኬኤዜኔ።»
28 Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: "O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos" ’ ".
29 ዬያ ፃኣፒንቴ ኪኢቶ ሶፖኒያሴ ታና፥ ዔርሚያሴም ናባቤኔ፤
29 O sacerdote Sofonias leu a carta ao profeta Jeremias.
30 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
30 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
31 «ዲዒንቲ ዴንዲ ባብሎኔይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያሢም ሼማዒያ ዛሎ ኬኤዚንቴ፥ ሃያ ሎንሦ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዳኬ፦ ‹ሼማዒያ ታኣኒ ዒዛ ዳኩዋንቴ ሎንሦ ኬኤዚ ሉኡዚ ባኣዚና ዒንሢ ጉሙርሴኔ፤
31 "Envie esta mensagem a todos os exilados: ‘Assim diz o Senhor sobre Semaías, de Neelam: Embora eu não o tenha enviado, Semaías profetizou a vocês e fez com que vocês cressem numa mentira,
32 ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛንታ ዒዛኮ ዜርፆንታይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ሃይካፓ ሴካ ዬያ ዓሢኮ ዒንሢ ባኣካ ቶሊ ዓታንዳ ዜርሢ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ፔ ቶኦኪና ታ ዴሮም ታኣኒ ኮሺ ባኣዚ ማዻሢ ቢያ ዛጋንዳ ካራ ባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ታኣም ዒንሢ ዋይዞ ዒፃንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
32 por isso, assim diz o Senhor: Castigarei Semaías, de Neelam, e os seus descendentes. Não lhe restará ninguém entre este povo, e ele não verá as coisas boas que vou fazer em favor de meu povo’, declara o Senhor, ‘porque ele pregou rebelião contra o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.