Jeremias 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናብካዳናፆኦሬ ዬሩሳላሜፓ ባብሎኔ ዲዒ ዔኪ ዴንዴ ቄኤሶም፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶም፤ ጊንሣ ሃሣ ዴሮኮ ሱኡጎና ሜሌ ዲዒንቲ ዔውቴ ዓሶም ቢያ ዬሩሳላሜፓ ታኣኒ ፃኣፒ ዳኬ ኪኢታ ሂዚ ጋዓያኬ፤
1 E Estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém, aos que restaram dos anciãos do cativeiro, como também aos sacerdotes, e aos profetas, e a todo o povo que Nabucodonosor havia deportado de Jerusalém para babilônia
2 ዬኖ ኪኢቶ ታኣኒ ፃኣፔሢ ካኣቲ ዒኮኒያኔንታ ጌኤሾ ማዔ ዒዛኮ ዒንዶንታ ዒዛና ዎላ ማዒ ዒዛም ማዻ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናኮ ሱኡጎንታ ኩቺና ዔኤቢ ማዺ ዔራ ሃኣሞንታ ጊታሢንታ ቢያ ዲዒንቲ ዔውቴሢኮ ጊንፃኣኬ፤
2 (Depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém, e os carpinteiros e ferreiros),
3 ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ኮይላ ዬያኮ ቤርታ ዳኬ፥ ሻፓኔ ናኣዚ ዔልዓሳና ሂልቂያ ናኣዚ ጌማሪያና ዑፃ ዬያ ፃኣፖና ኪኢቶ ታኣኒ ዳኬኔ፤ ዬኖ ኪኢቴሎይዳ ዓኣፒ ማዒ ኬኤዚንቴ ባካ ሂዚ ጋዓያኬ፦
3 Pela mão de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias (os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado a babilônia, a Nabucodonosor, rei de babilônia), dizendo:
4 «ዬሩሳላሜፓ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዴንዳንዳጉዲ ዒዚ ማሄ ዴሮ ቢያሢም ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os do cativeiro, os quais fiz transportar de Jerusalém para babilônia:
5 ‹ማኣሪ ማዢ ናንጉዋቴ፤ ቱኮ ዱማ ዱማ ሚሢያ ቱኩዋቴ፤ ዬያ ሚፆኮ ዓኣፖዋ ሙዑዋቴ፤
5 Edificai casas e habitai-as; e plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 ላኣሊ ዔኪ፥ ሃሣ ሎዒያ ሎይ ናይ ሾውዋቴ፤ ናኣቶዋ ዒንሢኮ ላኣሊ ዔኪሲ፥ ሃሣ ዉዱሮ ናኣቶ ሎይሲያ ሎይሱዋቴ፥ ዔያታ ናይ ሾዖንጎ፤ ዬያይዲ ፓይዳ ዒንሢኮ ዺዺቦንጎ፥ ዻኮፓ፤
6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas, e tomai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos, para que tenham filhos e filhas; e multiplicai-vos ali, e não vos diminuais.
7 ዲዒንቲ ዒንሢ ዔውቲ ዴንዲ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሄ ካታሞም ዲጪሢ ማዓንዳ ኮሺ ባኣዚ ኮዑዋቴ፤ ዬይ ካታሞ ዓሳ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳጉዲ ታና ሺኢቁዋቴ፤ ዔያታ ኮሺ ናንጊ ናንጌቴ ዒንሢያ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
7 E procurai a paz da cidade, para onde vos fiz transportar em cativeiro, e orai por ela ao Senhor; porque na sua paz vós tereis paz.
8 ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ ሎንሦ ኬኤዛ ዓሶናኣ ማዖም ሃጋኣ ባኣዚ ኑ ዔራኔ ጋዓ ዓሶና ቢያ ዒንሢ ጌሺንቱዋጉዲ ላቲ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዔያቶኮ ዓውቶዋ ዔኤቢኬ ጌይፖቴ።
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não vos enganem os vossos profetas que estão no meio de vós, nem os vossos adivinhos, nem deis ouvidos aos vossos sonhos, que sonhais;
9 ዔያታ ታ ሱንፆና ዒንሢም ኬኤዛ ሎንሣ ቢያ ሉኡዚ ባኣዚኬ፤ ታ ዔያቶ ፔቴታዖ ዳኪባኣያኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
9 Porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ባብሎኔይዳ ዒንሢ ናንጋንዳ፥ ላንካይታሞ ሌዓ ጋፔስካፓ ላሚ ታኣኒ ዒንሢ ሺሪ ዛጋንዳኔ፤ ዒንሢ ዓጮ ባንሢ ታኣኒ ዒንሢ ማሃኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ኩንሣንዳኔ፤
10 Porque assim diz o SENHOR: Certamente que passados setenta anos em babilônia, vos visitarei, e cumprirei sobre vós a minha boa palavra, tornando a trazer-vos a este lugar.
11 ዒንሢ ዛሎ ታኣኒ ማላ ማሊፆ ታ ዔራኔ፤ ዬይ ማሊፃ፦ ፑርታ ባኣዚቱዋንቴ ኮሺ ባኣዚ ዒንሢም ጴዺሳያ፥ ዒንሢ ዎዛ ጌሢ ካፓ ኮዦ ባካኣ ማዺንቲ ኩማንዳጉዲ ማሃያኬ፤
11 Porque eu bem sei os pensamentos que tenho a vosso respeito, diz o Senhor; pensamentos de paz, e não de mal, para vos dar o fim que esperais.
12 ዬካፓ ዒንሢ ታና ዔኤላንዳኔ፤ ታ ባንሢ ዑኪ ታና ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣኒያ ዒንሢም ዋይዛንዳኔ፤
12 Então me invocareis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei.
13 ዒንሢ ታና ኮዓንዳኔ፤ ዒንሢ ታና ኮዓሢ ጉቤ ዒኔፓ ማዔቴ ታና ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤
13 E buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes com todo o vosso coração.
14 ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ! ታና ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዒንሢኮ ዓጮ ባንሢ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዜርቄ፥ ዓጮ ቢያሢዳፓ ቢያ ቡኩሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢ ዳውሲሲ ዳካንዳሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዓኣ ቤዞ ጊንሣ ታ ዒንሢ ማሂ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
14 E serei achado de vós, diz o Senhor, e farei voltar os vossos cativos e congregar-vos-ei de todas as nações, e de todos os lugares para onde vos lancei, diz o Senhor, e tornarei a trazer-vos ao lugar de onde vos transportei.
15 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባብሎኔይዳ ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ኑኡም ኬሴኔ» ጌይ ዒንሢ ኬኤዛኔ።
15 Porque dizeis: O SENHOR nos levantou profetas em babilônia.
16 ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ዻካሊ ዴዒ ዎይሣ፥ ካኣታሢንታ ዒንሢጉዲ ዲዒንቲ ዔውቲባኣያ ማዒ ሃኖ ካታማ ናንጋ ዒንሢ ዒጊኖ ዛሎ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዋይዙዋቴ።
16 Porque assim diz o Senhor acerca do rei que se assenta no trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos, que não saíram conosco para o cativeiro.
17 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዔያቶይዳ ዖልዚ፥ ናይዚንታ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ዔኪ ዬዓኒኬ፤ ሙይንታኒ ዳንዳዑዋያ ማዒ ፑርቴ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ታ ዔያቶ ማሃንዳኔ፤
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, e fá-los-ei como a figos podres que não se podem comer, de ruins que são.
18 ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ሃሣ ዱማ ዱማ ዶርዖና ታ ዔያቶ ዳውሳንዳኔ። ዓጮ ጉቤይዳ ናንጋ ሜሌ ዴራ ቢያ ዔያቶይዳ ማዺንቴም ዛጋ ባኮና ዲቃታንዳኔ፤ ዔያታ ዜርቂንቲ ዴንዳንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ቤዞይዳ ቢያ ዔያቶይዳ ታ ዔኪ ዬዓ ፑርቶ ባኮ ዛጋ ሜሌ ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ካራ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ዔያቶ ማሃንዳኔ።
18 E persegui-los-ei com a espada, com a fome, e com a peste; e dá-los-ei para deslocarem-se por todos os reinos da terra, para serem uma maldição, e um espanto, e um assobio, e um opróbrio entre todas as nações para onde os tiver lançado.
19 ዬይ ቢያ ዔያቶይዳ ሄላሢ ታኣም ማዻ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ላሚ ላሚ ታ ዔያቶም ኬኤዜ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዚ ዓይሢንቶ ዒፄሢሮኬ።»
19 Porquanto não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor, mandando-lhes eu os meus servos, os profetas, madrugando e enviando; mas vós não escutastes, diz o Senhor.
20 ዬሩሳላሜፓ ባብሎኔ ዳውሲሲ ታኣኒ ዳኬ ዓሳ ዒንሢ ቢያሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ።
20 Vós, pois, ouvi a palavra do SENHOR, todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém a babilônia.
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ሉኡዙሞ ሎንሦ ዒንሢም ኬኤዛ፥ ቆላያ ናኣዚ ዓክዓቤና ማዕሴያ ናኣዚ ሴዴቂያሴና ዛሎ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦ ዬያቶ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ዒንሢ ዛጋንቴ ዎዻንዳኔ።
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaséias, que vos profetizam falsamente em meu nome: Eis que os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, e ele os ferirá diante dos vossos olhos.
22 ዬሩሳላሜፓ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዔውቴ ዴራ ቢያ ፔቴ ዓሲ ጋዳንቃኒ ኮዓ ዎዶና፦ ‹ባብሎኔ ካኣቲ ሼምፔና ዓኣንቴ ታሚና ሚቺ ዎዼ ሴዴቂያሴና ዓክዓቤናጉዲ ፆኦሲ ኔና ማሆንጎ! ጋዓንዳኔ፤
22 E todos os transportados de Judá, que estão em babilônia, tomarão deles uma maldição, dizendo: O SENHOR te faça como Zedequias, e como Acabe, os quais o rei de babilônia assou no fogo;
23 ዔያታ ያዺ ማይ ዓታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ዓሲኮ ዑስካ ጌላ ጎሜ ዔያታ ማዼሢሮኬ፤ ዔያታ ዎዎዴይ ጌዔቴ ፔኤኮ ላጎ ማዔ ዓሶኮ ላኣሎ ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሢባኣ ሉኡዚ ባኣዚ ታ ሱንፆና ዔያታ ኬኤዜኔ፤ ዬይ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ባኣዚቱዋሴ፤ ዔያታ ማዼ ባኮ ቢያ ታ ዔራሢሮ ዬያኮ ታኣኒ ማርካኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
23 Porquanto fizeram loucura em Israel, e cometeram adultério com as mulheres dos seus vizinhos, e anunciaram falsamente, em meu nome uma palavra, que não lhes mandei, e eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor.
24 — ausente —
24 E a Semaías, o neelamita, falarás, dizendo:
25 — ausente —
25 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Porquanto tu enviaste no teu nome cartas a todo o povo que está em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 «ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ቄኤሴ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቢቲ ማዒ ዎይሣንዳ ሱኡጋሢ ኔናኬ፤ ዬያሮ ‹ታኣኒ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያኬ› ጌይ ጌይ ዔኤቢ ኬኤዚ ሺራ ዣኣዦ ዓሲ ቢያ ቶኮ ዱፄና፥ ባቃኖዋ ካኒ ቢራታና ጪጭዲ ቱካኒ ኔኤኒ ዳንዳዓኔ፤
26 O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Joiada, o sacerdote, para que sejas encarregado da casa do Senhor sobre todo o homem fanático, e que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco.
27 ሂዳዖ ኔኤኒ፦ ‹ታኣኒ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያኬ› ጌይ ጌይ ዴሮም ዔቦ ኬኤዚ ሺራ፥ ዓናቶቴ ዓጮይዳ ሾይንቴ፥ ዔርሚያሴ ኔኤኒ ጎሩዋዖ ዎይታዛ ዚቲ ጌዔይ?
27 Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
28 ዒዚ ዔኤቢ ኬኤዙዋጉዲ ላኣጊንታኒ ኮይሳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ባብሎኔ ዓጮ ዲዒንቲ ዔውቴ ዴራ ሃጊ ሚርጌ ሌዔ ናንጋንዳኔ ጌይ፦ ‹ማኣሪ ማዢ፥ ሜታባኣያ ናንጉዋቴ፤ ዱማ ዱማ ሚሢያ ቱኩዋቴ፤ ዬያ ሚፆኮ ዓኣፖዋ ሙዑዋቴ› ጌይ ዴሮም ዒ ኬኤዜኔ።»
28 Porque até nos mandou dizer em babilônia: Ainda o cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
29 ዬያ ፃኣፒንቴ ኪኢቶ ሶፖኒያሴ ታና፥ ዔርሚያሴም ናባቤኔ፤
29 E leu Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o profeta.
30 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
30 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 «ዲዒንቲ ዴንዲ ባብሎኔይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያሢም ሼማዒያ ዛሎ ኬኤዚንቴ፥ ሃያ ሎንሦ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዳኬ፦ ‹ሼማዒያ ታኣኒ ዒዛ ዳኩዋንቴ ሎንሦ ኬኤዚ ሉኡዚ ባኣዚና ዒንሢ ጉሙርሴኔ፤
31 Manda a todos os do cativeiro, dizendo: Assim diz o Senhor acerca de Semaías, o neelamita: Porquanto Semaías vos profetizou, e eu não o enviei, e vos fez confiar em mentiras,
32 ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛንታ ዒዛኮ ዜርፆንታይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ሃይካፓ ሴካ ዬያ ዓሢኮ ዒንሢ ባኣካ ቶሊ ዓታንዳ ዜርሢ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ፔ ቶኦኪና ታ ዴሮም ታኣኒ ኮሺ ባኣዚ ማዻሢ ቢያ ዛጋንዳ ካራ ባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ታኣም ዒንሢ ዋይዞ ዒፃንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
32 Portanto assim diz o Senhor: Eis que castigarei a Semaías, o neelamita, e a sua descendência; ele não terá ninguém que habite entre este povo, e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor, porque falou em rebeldia contra o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.